Технические процессы форума "Ключи к реальности"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Технические процессы форума "Ключи к реальности" » Техническое искусство » В той пьесе.. где мне роль отведена


В той пьесе.. где мне роль отведена

Сообщений 301 страница 330 из 351

301

Не состоял, не участвовал, не был допущен, не знаю

Привратник вышел в зал и замолчал
Слушается дело по лишению человечества прав
Участники: присяжные, судья, его дикий нрав
Прокурор в капюшоне и траурном убранстве
И адвокат — луч света в тёмном царстве
Человечество представляет ребёнок, маленький совсем
По результату суда приговор будет вынесен всем
Итак, люди плачут, слёзы льются ручьём, улики собраны, начнём

                                                                                                                                Оракул (отрывок)
                                                                                                                       Автор: Алексей Вавилонский

«Минувшие годы». Пьеса.

Автор: Николай Фёдорович Погодин

***

Аннотация: Сложные испытания героев, которые, пройдя через испытания, преобразились духовно и сменили свои взгляды на жизнь. Динамика событий разворачивается постепенно, действия персонажей соединены временной и причинной связями. Сквозные образы появляются в разных местах текста, гармонируют с основной линией.Параллельно с сюжетом встречаются ноты сатиры, которые сгущают изображение порой даже до нелепости.

***

КАРТИНА ПЯТАЯ ( ФРАГМЕНТ )
______________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Жданович;
Ксюша;
Люшин.

Купер (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);
Черемисов (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);
Кряжин (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);
Трабский (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);
Миньяров (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь).

Время действия между 1930 и 1940 годами.
_______________________________________________________________________________________

Декорация четвёртой картины. Здесь некоторое время томится Жданович, не находя себе места. Входит Ксюша.

Жданович. Ксения Георгиевна!.. Вы стенографировать?
Ксюша. Бросьте! Вы отлично знаете, зачем меня сюда позвали.

Жданович. Ей - богу, ничего не знаю.
Ксюша (не верит). Да? Так - таки? Но я же была переводчицей при Купере. Всё остальное вам должно быть очень ясно.

Жданович (посвистел). Замах большой. Это уже новое обвинение. Вплели - таки и Купера… Не лезет… а вплели. Черемисов-де шёл на поводу у иностранцев. Не понимаю Черемисова. Или он умней всех нас, или святой дурак. Экспериментирует.
Ксюша. А почему бы вам не рассказать об этом Дмитрию Григорьевичу?

Жданович. Ах, говорил я…
Ксюша. Не верю. Вы боитесь. Неприятностей ждёте?

Жданович (резко, прямо). Жду. Не удивляюсь, если что - нибудь случится, в этом будет что-то логическое. Жданович — тип неопределённый. Ладно. Но Черемисов! (Вдруг сорвалось.)  Куда бы мы теперь шагнули с его замыслами! Ах, Ксюша, Ксюша, я в жизни неудачный старый холостяк, хуже! — ничтожный Дон Жуан. Но это не мешает мне быть инженером. Я вижу каждую пружину в нашем механизме. Ведь мы стоим на месте. Мы обманываем государство, не раскрывая всех своих возможностей! И я, как старая, измызганная швабра, позволяю мести собою пол потому, что я беспартийный и моя хата с краю… Посадят — так и надо. Трусливый старый негодяй.
Ксюша. Жданович, но… как можно?

Наверху на галлерее появился неожиданно Люшин.

Люшин (с места). Невыдержанно разговариваете, гражданин Жданович. Слова напрасные и опасные. Вас просят товарищ Трабский и товарищ Кряжин.
Жданович. А Миньяров разве сюда не приехал?

Люшин. Сейчас и он приедет. Вас просят предварительно потолковать.
Жданович. Понимаю.(Уходит наверх.)

Люшин спускается.

Люшин. Я… мы… то есть я и кое - кто другой… слыхали, будто вы, уважаемая, таите жаркую симпатию к одному лицу… но неофициально…
Ксюша. Разве симпатии бывают официальными и частными?

Люшин. Извиняюсь. Бывает брак, бывает просто так.
Ксюша. На что вы намекаете?

Люшин(в лоб). На Черемисова.
Ксюша. И вы… вы смеёте…

Люшин. Смею. А смею я только для вашей пользы. Нам известно, что вы хотите выгораживать бывшего директора — выгораживайте. Но вся ваша защита пойдёт ему во вред, поскольку вы имеете с ним тайную связь… Но мало этого: выгораживая Черемисова, вы замараете себя… то есть утопите…
Ксюша  (в ужасе). День или ночь сейчас?.. Кто из нас двоих сошёл с ума? Кто вы такой?

Люшин. Фу ты, как изящно! А время даже очень не изящное. Дура, ты слушайся людей с рассудком. Ты слыхала, кто сегодня по делу Черемисова… по делу… Дело! Миньяров с Кряжиным приехали. А знаешь, кто теперь Миньяров? Ка-пе-ка!.
Ксюша. Мне говорили, что вас надо бояться, но я не думала…

Люшин. А ты подумай. Своя рубашка ближе к телу. Бойся!.. От меня, конечно, многое теперь зависит. Я стою твёрдою ногою. Был незаметный, маленький… Теперь я управляющий делами. Но они ещё увидят завтра Люшина! Припомни, какие с Купером велись беседы, как между ними критиковался весь советский строй.  (Слышит чьи-то шаги.)  Погуляйте, уважаемая, на вольном воздухе, мы вас пригласим.
                                                                                                                            — из пьесы Николая Фёдоровича Погодина - «Минувшие годы»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

302

Его звали Миллер

Проблем у каждого хватает,
Но выход ищет каждый – свой,
Решений общих не бывает,
И начинает кто-то вой.

Не о решении проблемы,
А с обвинением других,
Несутся жалобные темы,
Лья негатив на остальных.

И понимаешь, что в проблемах,
Никто другой не виноват,
Живи в приемлемых пределах,
И будешь счастлив и богат.

А движет жалобщиком чаще,
Тщедушность, зависть к остальным,
Что он других на много старше,
Или совсем не был любим.

                                                                         Жалобщик
                                                            Автор: Андрей Григорьев 7

«Коварство и любовь». Мещанская трагедия.

Автор: Фридрих Шиллер

***

Сюжет: Фердинанд влюблён в Луизу. Её отец относится к этому с недоверием, так как брак аристократа с мещанкой невозможен. Отец Фердинанда, президент фон Вальтер, готовит коварную сеть, чтобы разлучить влюблённых ради укрепления собственного влияния. Например, он хочет женить Фердинанда на леди Мильфорд, фаворитке герцога. Луиза, чтобы спасти своих родителей, пишет Фердинанду поддельное признание в любви к другому. Фердинанд, узнав о предательстве, вызывает на дуэль фон Кальба. В конечном итоге оба влюблённых, не выдержав страданий и разлуки, совершают самоубийство, отравившись ядом.

***

Акт первый ( Фрагмент )

Сцена первая
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Миллер, учитель музыки;
Его жена.

Луиза, дочь Миллера (не участвует в представленной сцене, но о ней идёт речь);
Фердинанд майор / барон; дворянчкик / (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);
Фон Вальтер, президент при дворе немецкого герцога, отец Фердинанда (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь).

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Комната в доме музыканта.

Миллер встает с кресла и отставляет виолончель.

За столом сидит жена Миллера, ещё в капоте, и пьёт кофе.

Миллер (быстро ходит по комнате). Довольно! Это уже не шутки. Скоро весь город заговорит о моей дочери и о бароне. Моему дому грозит бесчестье. Дойдёт до президента и… Одним словом, больше я этого дворянчика сюда не пускаю.
Жена.Ты же не заманивал его к себе в дом, не навязывал ему свою дочку.

Миллер. Я не заманивал его к себе в дом, не навязывал ему девчонки, но кто станет в это вникать?.. Я у себя в доме хозяин. Мне надо было как следует пробрать дочку. Мне надо было хорошенько намылить шею майору, а не то сей же час всё выложить его превосходительству – папеньке. Могу сказать заранее: молодой барон получит нагоняй – и дело с концом, а все беды посыплются на скрипача.
Жена (прихлёбывая кофе). Вздор! Пустяки! Что с тобой может приключиться? Кто тебе может навредить? Ты занят своей музыкой да, где только можешь, ловишь учеников.

Миллер. Нет, ты мне скажи, что из всего этого выйдет?.. Жениться на девчонке он не женится, – о женитьбе тут не может быть и речи, а стать какой-то, прости господи… это уж извините!.. Где только эти барчуки не таскаются, чёрт знает чем только не лакомятся! Так что же удивительного, что эдакого сладкоежку вдруг потянуло на свеженький огурчик? Сторожи не сторожи, хоть во все щелочки за ним подглядывай, за каждым его шагом следи, – всё равно наблудит он у тебя под носом, испортит девчонку – и был таков. А девчонке вовек сраму не избыть! О замужестве тогда уж и не мечтай, а то ещё, глядишь, приохотится и так по этой дорожке и пойдёт. (Ударяет себя кулаком по лбу.) Боже мой! Боже мой!
Жена.Сохрани нас, Господи, и помилуй!

Миллер. Сами должны себя сохранять. Чего ещё можно ждать от такого повесы? Девчонка красивая, статная, ножки у неё стройные. На чердаке у неё может быть всё, что угодно, – на этот счёт с женского пола спрос не велик, только бы вас Господь первым этажом не обидел. Стоит такому волоките высмотреть ножки – готово дело! У него взыграло ретивое, как всё равно у Роднея (*), когда тот зачует французов, – и пошёл очертя голову, и пошёл! И… и я его не виню. Все мы люди, все человеки. По себе знаю.
Жена. Ты бы посмотрел, какие распрекрасные записки пишет твоей дочке его милость! Господи Боже мой, да тут всякий поймёт, что только её чистая душа ему и нужна!

Миллер. Как бы не так! На языке одно, а на уме другое. Кто на тело заглядывается, тот всегда о душе толкует. Сам-то я как поступал? Чуть только спелись сердца – глядь, и тела туда же за ними, – челядь берёт пример с господ! И выходит на поверку, что месяц серебристый – всего - навсего сводник.
Жена. Ты бы поглядел, какие роскошные книжки господин майор посылает к нам в дом. Твоя дочь-то молится по этим книгам.

Миллер (свистит). Как же, молится! Много ты понимаешь! Простую, натуральную пищу нежный желудок его милости не переваривает. Сначала господин майор должен отдать её на выварку искусным поварам той адской, чумной кухни, что зовётся изящной словесностью. В печку всю эту пакость! Девчонка наберётся Бог знает чего, разного невероятного вздора, кровь у неё забурлит, как от шпанской мушки, – и прощайте тогда крупицы христианской веры, которую отец и так уж с грехом пополам в ней поддерживал! В печку, тебе говорят! Девчонка забивает себе голову всякой чертовщиной, уносится мыслью в тридесятые государства и в конце концов потеряет, позабудет дорогу в родные палестины, устыдится, что её отец – скрипач Миллер, и отвадит хорошего, почтенного зятя, который как раз пришёлся бы мне ко двору… Ну уж нет, накажи меня Бог! (Вскакивает; в сердцах.) Скорей, пока не поздно! А майору… да, да, майору… поворот от ворот. (Направляется к выходу.)
Жена. С ним надо быть повежливее, Миллер. Мы немало нажились на одних только его подарочках!..

Миллер (возвращается и останавливается перед ней). Это что же, плата за честь моей дочери?.. Убирайся ты к чёрту, мерзкая сводня!.. Лучше я возьму скрипку и пойду по миру, буду играть за тарелку супу, лучше я разобью свою виолончель и набью её навозом, но только ни за что не притронусь к деньгам, ради которых единственное моё дитя пожертвовало своею душою и вечным спасением. Откажись от проклятого кофе и от нюхательного табаку, – вот тебе и не нужно будет торговать красотой твоей дочери. Я жрал до отвала и носил тонкие сорочки ещё до того, как этот отпетый негодяй повадился ко мне в дом.
Жена. До чего же ты невоздержан на язык! Закусишь удила – и уж себя не помнишь! Я вот о чём толкую: ни с того ни с сего взять да и прогнать господина майора? Нет, так не годится – ведь он не кто - нибудь, а сын президента.

Миллер. Тут-то собака и зарыта. Вот потому-то, именно потому мы и должны нынче же с этим покончить. Если президент – хороший отец, он ещё будет мне благодарен. Почисти-ка мой красный бархатный кафтан, – пойду попрошу его превосходительство, чтобы он меня принял. Я скажу его превосходительству: «Сыну вашей милости приглянулась моя дочь. Моя дочь недостойна быть женой сына вашей милости, но взять мою дочь в полюбовницы – это для сына вашей милости слишком большая роскошь. Вот вам и всё! Меня зовут Миллер».

                                                                                                                                           из пьесы Фридриха Шиллера - «Коварство и любовь»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) У него взыграло ретивое, как всё равно у Роднея, когда тот зачует французов — Джордж Родней, английский адмирал, который участвовал в сражениях с французским флотом в XVIII веке.

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

303

Плита, а где - то рядом телевизор

Домашняя еда, наверно, лучше!               
Хоть знаешь, не считая вошек мелких,           
Чей волос так непланомерно кружит               
В твоей слегка изношенной тарелке.   
   

                                                                         Домашняя еда
                                                             Автор: Алексей Проходимов

«Сиротливый запад». Пьеса.

Автор: Мартин Макдонах

***

Сюжет: Два брата Коулмэн Коннор и Вэлин Коннор похоронили своего отца. Официальной версией причины гибели стал случайный выстрел из ружья, но и сами братья, и большинство обитателей городка знают истинную причину — один из братьев сознательно застрелил его. Второй брат, ставший свидетелем этого убийства, обещает хранить молчание, если его брат откажется полностью от доли в наследстве в его пользу. Братья живут в одном доме в обстановке вечных ссор и конфликтов. Местный священник, отец Уэлш, не может вразумить братьев, так как и сам постоянно страдает от алкоголизма, к тому же у него «кризис веры», как выражаются братья. В конце концов он совершает самоубийство. Всё кончается тем, что братья берутся за оружие. При этом драматург и режиссёр делают финал открытым, и зритель сам решает, совершится ли в доме Конноров ещё одно преступление.

***

Картина вторая ( Фрагмент )
__________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

ВАЛЕН КОННОР;
КОУЛМЕН КОННОР.

__________________________________________________________________

Вечер. У задней стены, загораживая камин, установлена новая большая плита с выведенной на передней её части буквой «М». КОУЛМЕН в очках сидит в кресле слева и читает журнал, перед ним стакан с самогоном. Входит ВАЛЕН с сумкой в руках. Подходит к плите, медленно и осторожно прикасается к ней с разных сторон, как будто она ещё горячая.

КОУЛМЕН недовольно фыркает.

ВАЛЕН. Вот проверяю.
КОУЛМЕН. Вижу, не слепой.

ВАЛЕН. В твоём присутствии проверять даже приятней.
КОУЛМЕН. Насчёт проверки ты большой мастер.

ВАЛЕН. Проверять особенно нечего. Просто приятно к своей вещи прикоснуться. К с о б с т в е н н о й.
КОУЛМЕН. Да пошёл ты в задницу со своей плитой.

ВАЛЕН. Вот именно, с в о е й.
КОУЛМЕН. Она мне даром не нужна, твоя грёбаная плита.

ВАЛЕН. Вот и не притрагивайся к ней.
КОУЛМЕН. И не собираюсь.

ВАЛЕН. Моя плита, это точно. Ты выложил за неё три сотни? Ты газ подвёл? Нет. А кто? Я. Свои денежки выложил. Не твои.
КОУЛМЕН. Свои, свои.

ВАЛЕН. Вложил бы свою долю, мог бы пользоваться на здоровье. А раз не вложил, всё, лучше к ней и не прикасайся.
КОУЛМЕН. Да она нам и не нужна вовсе.

ВАЛЕН. Тебе, может, и нет, а вот мне нужна.
КОУЛМЕН. Да ты дома-то ни черта не ешь!

ВАЛЕН. А теперь буду, ей Богу, буду.

Пауза.

Моя плита, статуэтки мои и стол мой. Что ещё? Пол, шкафы. В этом грёбаном доме, всё моё. Так что, парень, ничего в нём не трогай. Без моего особого разрешения.
КОУЛМЕН. Только вот как твоего грёбаного пола не касаться, интересно.

ВАЛЕН. Только с моего особого разрешения.
КОУЛМЕН. Мне что, летать прикажешь.

ВАЛЕН. Только с моего особого разрешения…
КОУЛМЕН. Буду летать, как эти пылинки.

ВАЛЕН (злобно). Только с моего особого разрешения. Серьёзно тебе говорю!
КОУЛМЕН. С особого, вот это да.

ВАЛЕН. Мне одному всё оставлено. Только мне.
КОУЛМЕН. Не оставлено, а передано по решению суда.

ВАЛЕН. Мне одному.
КОУЛМЕН. По решению суда.

ВАЛЕН. И чтоб ничего не трогал.

Пауза.

Что ещё за пылинки?
КОУЛМЕН. Чего?

ВАЛЕН. Что ещё за пылинки здесь летают?
КОУЛМЕН. Пылинки с пола. Поднимаются в воздух и зависают.

ВАЛЕН. Висеть в воздухе только пакистанцы могут. И никакие не пылинки.
КОУЛМЕН. Да какая разница!

ВАЛЕН. Ещё какая! Эти пакистанцы змей заклинать умеют.
КОУЛМЕН. А ты по пакистанцам большой спец, похоже!

ВАЛЕН. Никакой я не спец!
КОУЛМЕН. Ты к ним неровно дышишь, это точно!

ВАЛЕН. Тебя это не касается.
КОУЛМЕН. Ну, и что ты там купил, господин
«поклонник пакистанцев»?

ВАЛЕН. Что купил? А вот что.

ВАЛЕН достаёт из сумки две фигурки святых и аккуратно ставит их на полку.

КОУЛМЕН. Опять эти грёбаные…

ВАЛЕН. Хватит ругаться. Святые, всё - таки. Не по-божески это.

Достаёт из сумки восемь пакетов чипсов «Тейтос» и кладёт их на стол.

КОУЛМЕН. Лучше бы «Мак Койс».

ВАЛЕН. Какие хочу, такие и…
КОУЛМЕН. Жадюга.

ВАЛЕН (после паузы, зло). Вкус такой же, а стоят в два раза дороже.

                                                                                  — из пьесы ирландского драматурга Мартина Макдонаха - «Сиротливый запад»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

304

Рабочие

В цеху станочник сматерился -
Фрезой болванку загубил;
А Путин в храме помолился,
И Патриарх вождя - простил!

                                                Работать - по Путински! (отрывок)
                                                              Автор: Андрей Муз

«Батум». Пьеса.

Автор: Михаил Афанасьевич Булгаков

***

Сюжет: Пьеса охватывает период, когда молодой Сталин (известный тогда как Джугашвили) учился в семинарии, затем вовлекся в революционные события, сталкиваясь с противостоянием местных властей и царской империи. Некоторые события сюжета:
Первое действие — исключение Джугашвили из Тифлисской духовной семинарии, уход в подполье, где он живёт под именем Сосо.
Второе действие — основа сюжета — рабочая демонстрация в Батуме 8 – 9 марта 1902 года, которая была расстреляна местной властью.
Третье действие — Сталина - Джугашвили, как и почти всех его товарищей, берут под арест и отправляют в тюрьму.
Четвёртое действие — начало со сцены подписания Николаем II приговора Сталину, по которому он ссылается в Восточную Сибирь на три года. Действие завершается внезапным возвращением Сталина - Джугашвили домой к своим старым друзьям — Наташе, Порфирию и Сильвестру.

***

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Картина шестая ( Фрагмент )

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Трейниц, жандармский полковник;
Полицеймейстер;
Кякива, переводчик;
Военный губернатор;
Сталин;
Теофил, рабочий;
Хиримьянц, рабочий:
Батумские рабочие.

Наташа, дочь рабочего Сельвестра (участвует в представленной сцене, но не подаёт реплик);
Миха, рабочий  (участвует в представленной сцене, но не подаёт реплик).

_____________________________________________________________________________________________________________________

Серенькое мартовское утро. Широкая улица в Батуме перед зданием пересыльных казарм. Забор с воротами. Груды щебня. На улице полицеймейстер и шеренга городовых. Полицеймейстер бледен, взволнован, глядит то вдаль, то на казармы. Из-за забора казарм слышен говор и гул. А издали слышится приближающийся шум громаднейшей толпы. Городовые испуганы, волнуются. Простучали подкатившие фаэтоны. Выходит Трейниц. С ним — двое жандармов и Кякива.

Трейниц (глядя вдаль). Ого! Слились? Сколько же это их?
Полицеймейстер (глухо). Тысяч пять, а то и все шесть.

Трейниц. Ого!
Полицеймейстер (тревожно). А что же его превосходительство?

Трейниц. Едет. (Глядит вдаль.) Ну, всё как полагается… флаги… так, так… и, кажется, чужие есть? Интересно… (Кякива). Кто впереди? Не различишь?
Кякива. Не могу разобрать.

Полицеймейстер. С флагом, кажется, ротшильдовский…
Трейниц. Так. Толпа слышна всё ближе и ближе. В ней поют. Слышны слова:

«…нам не нужно златого кумира, ненавистен нам царский чертог…»

На «Марсельезу» накатывает другая песня.

И «Марсельеза»… (Вглядывается.) А вот там, рядом с флагом… блуза, пальто, шарф… Ведь это, пожалуй, чужой?

Полицеймейстер. Трудно сказать…
Трейниц. Да, чужой, чужой. Полковник, надо будет, как только приблизятся, оторвать передовых и взять их.

Полицеймейстер. Трудно. С одними городовыми не справиться. Плотно идут. Надо войска.
Трейниц. Нет, до войск надо. Надо, полковник.

Полицеймейстер (городовым). Как подойдут, отрезать переднюю шеренгу, взять этих, у флага.
Городовой (с сомнением). Слушаю.

Кякива (Трейницу). Чужой, чужой, вижу теперь.
Трейниц. Ну конечно.

Послышался стук коляски, конский топот, входит губернатор, с ним два казака.

Губернатор (остолбенев при виде надвигающейся толпы). Что же это такое?
Полицеймейстер. Войска бы, ваше превосходительство.

Губернатор. Надо было раньше разрезать их! Э… Как же это допустили?
Полицеймейстер. Ваше превосходительство, шесть тысяч…

Губернатор (казаку). Лети к капитану Антадзе, скажи, чтобы спешно выводил роту сюда, к казармам!

Казак убегает. Толпа подходит с тяжким гулом. Впереди: Хиримьянц с красным флагом, Теофил, Наташа, Миха. Сталин рядом с Хиримьянцем. За ними стеной рабочие, среди них есть женщины.

Сталин (обращаясь к окнам казарм). Здравствуйте, товарищи!

Теофил. Здравствуйте! Мы пришли!

Рабочие: «Мы пришли за вами!»

Из окон казарм подошедших увидели, из двора казарм их услышали. Двор отвечает подошедшим криками:

«Пришли! Товарищи! Глядите, пришли! Освободите нас! Освободите!»

Трейниц (Кякиве). Он? Как думаешь?

Губернатор (толпе). Что это? Бунт? Убрать флаги! Остановиться!

Сталин. Мы больше никуда и не идём. Мы пришли. Освобождайте арестованных рабочих!

Хиримьянц. Не уйдём без этого!

Рабочие: «Выпустите арестованных». В казармах крики: «Освободите нас!»

Губернатор. Убрать флаги! Разойтись!

Трейниц (губернатору). Ваше превосходительство, попрошу вас немного назад…

Губернатор отступает.

Трейниц (обращается к полицеймейстеру). Ну-ка, попробуйте…

Полицеймейстер (городовым). Ну-ка, вперёд, берите передних…

Городовые и двое жандармов врезываются в толпу.

                                                                                                                                    — из пьесы Михаила Афанасьевича Булгакова - «Батум»

( кадр из фильма «Большая семья» 1954 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

305

Ох, только не говорите ему о женской верности

Обычный человек —
Всего боится!
Боится жить…
Боится умирать…
Боится не влюбиться,
И влюбиться…
Боится наслаждаться,
И страдать…
Боится Темноты…
Боится Света…
Боится быть обычным,
И Иным…
Боится на вопросы —
Знать ответы…
Боится…
И боящимся таким —
Живёт…
До смерти…

                                          Боящийся…
                                 Автор: Евгений Туев

«Красавец - мужчина». Комедия.

Автор: Александр Николаевич Островский

***

Сюжет: Аполлон Окоёмов, «красавец мужчина», женившись на богатой и кроткой девушке Зое, в несколько лет проматывает её состояние и решает поправить свои дела новым выгодным браком. Он предлагает любящей его жене развод, причём просит, чтобы она приняла на себя вину в измене (что по тогдашним законам дало бы право на повторный брак ему, но не ей). Беззаветно преданная Зоя после мучительной борьбы подчиняется воле Окоёмова. Но когда вслед за тем он требует от неё, чтобы она пошла на содержание к другому богатому прожигателю жизни, кроткая женщина возмущается. Лотохин, скупающий все имения своих родственниц, решает разобраться в чём дело, когда его племянница Сусанна, тоже влюблённая в Окоёмова, решает продать своё имение. При участии Сосипатры игра Окоёмова срывается. Рушится и его план женитьбы на купчихе - миллионерше Сусанне Сергеевне Лундышевой. Имя и честь Зои восстановлены. Несмотря на мольбы Окоёмова, Зоя не в силах простить его предательство и вернуться к нему. Примирение возможно только в том случае, если он найдёт в своей душе «хоть что - нибудь доброе и честное».

***

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Зала в доме Окоёмовых, в глубине входная дверь; направо (от актёров) дверь в гостиную, налево – в кабинет Окоёмова; мебели и вся обстановка приличные.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ ( ФРАГМЕНТ )
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Аполлинария Антоновна, пожилая дама;
Аполлон Евгеньич Окоёмов, муж Зои Васильевны Окоёмовой, племянницы Аполлинарии Антоновны;
Паша, горничная.

Зоя Васильевна Окоёмова, племянница Аполлинарии Антоновны (не участвует в представленной сцене, но о ней идёт речь).

Фёдор Петрович Олешунин, молодой человек, среднего состояния, землевладелец (участвует впредставленной сцене, но не подаёт реплик).
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Окоёмов и Аполлинария (выходят из двери налево), потом Паша.

Окоёмов. Так вы без меня поживали довольно весело?
Аполлинария. Ну, какое веселье! Не знали куда деться от скуки.

Окоёмов. И за вами никто не ухаживал; может ли это быть?
Аполлинария. За кем
«за вами»?

Окоёмов. За женой моей и за вами.
Аполлинария. Да кто же смеет!

Окоёмов. О, если за тем только дело стало, так смелые люди найдутся.
Аполлинария. Как это у вас язык-то поворачивается такие глупости говорить.

Окоёмов. Не понимаю, чего это здесь молодые люди смотрят! Две женщины свободные, живут одни, а молодёжь зевает. Нет, я бы не утерпел.
Аполлинария. Да перестаньте! как вам не стыдно! про меня, пожалуй, говорите что хотите; а про жену не смейте! Она вас уж так любит, что и представить себе невозможно.

Окоёмов. Как это ей не надоест.
Аполлинария. Что
«не надоест»?

Окоёмов. Да любить-то меня.
Аполлинария. Ах, что вы говорите! Это невыносимо, невыносимо.

Окоёмов. Ну, люби год, два, а ведь она за мной замужем-то лет шесть, коли не больше.
Аполлинария. Ведь это мужчины только непостоянны; а женская любовь и верность – до гроба.

Окоёмов. Ах, не пугайте, пожалуйста! Что ж вы мне этого прежде не сказали, я бы и не женился.
Аполлинария. Да, понимаю… Вы шутить изволите, милостивый государь. Вам весело, что вы завоевали два такие преданные сердца, как моё и Зои, вот вы и потешаетесь. А я-то разглагольствую.

Окоёмов. Нет, что за шутка! Я серьёзно.
Аполлинария. Ну да, как же, серьёзно! Вы, я думаю, во всю свою жизнь ни разу серьёзно-то с женщинами не разговаривали. Да, впрочем, вам и не нужно, вас и так обожают.

Окоёмов. Так вы, бедные, скучали? Это жаль. Неужели даже Федя Олешунин не посещал вас?
Аполлинария. Вот нашли человека.

Окоёмов. Вы уж очень разборчивы; чем же Федя Олешунин не кавалер! Один недостаток: сам себя хвалит. Да это не порок. Человек милый; я его очень люблю.
Аполлинария. Ну, уж позвольте не поверить. Это такой скучный, такой неприятный господин! А что он про вас говорит, кабы вы знали.

Окоёмов. Да знаю, всё равно; я его за это-то и люблю.
Аполлинария. Он ужас что говорит; он говорит, что женщины не должны обращать внимания на внешность мужчины, не должны обращать внимания на красоту! Да что ж, ослепнуть нам, что ли? Нужно искать внутренних достоинств: ума, сердца, благородства…

Окоёмов. Да, да, да.
Аполлинария. Да скоро ль их найдёшь… Мужчины так хитры… Да и вздор всё это.

Окоёмов. Он правду говорит, правду. Это лучший друг мой. И я прошу вас быть с ним как можно любезнее. И Зое скажите, чтоб она была ласковее с Олешуниным; этим она доставит мне большое удовольствие.
Аполлинария. Вот уж не ожидала.

Окоёмов. Нет, я вас серьёзно прошу.
Аполлинария. А коли просите, так надо исполнять; я не знаю, у кого достанет сил отказать вам в чём - нибудь. Для нас ваше слово закон. Зоя так вас любит, что она за счастие сочтёт сделать вам угодное. Да и я… Ох… ещё это неизвестно, кто из нас больше любит вас, она или я.

Окоёмов. А что ж вы молчали до сих пор, что меня любите!
Аполлинария (конфузясь). Да, может быть, вы не так понимаете…

Окоёмов. Да что уж толковать! Ну, берегитесь теперь!
Аполлинария. Ах, что вы, что вы!

Окоёмов. Да уж поздно ахать-то. (Обнимает одной рукой Аполлинарию.) Ну, подите же к Зое, а то она приревнует; да поговорите ей насчёт Олешунина.

Паша (вводит). Фёдор Петрович Олешунин.
Окоёмов. Проси ко мне в кабинет. (Уходит в кабинет.)

Паша уходит в переднюю.

Аполлинария. Ах, что это за мужчина! Он какой-то неотразимый. На него и обижаться нельзя, ему всё можно простить!

                                                                                 -- из пьесы Александра Николаевича Островского - «Красавец - мужчина»

( кадр из фильма «Старый Новый год» 1980 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

306

Спокойно сидеть на чём там сидят

Социалистическое - реалистическое содержание в феодально - абсурдисткой форме

Мужик без инструмента
Как без сюжета кинолента!

                                                   Мужик без инструмента
                                          Автор: Василий Теодорович Скрипец

МЫ выбираем, НАС выбирают... песня из фильма БОЛЬШАЯ ПЕРЕМЕНА (Чёрное и белое)

«Двенадцатая ночь, или Что угодно». Романтическая комедия.

Автор: Уильям Шекспир в этом

***

Сюжет:Действие разворачивается в вымышленной стране Иллирии. Герцог Орсино влюблён в графиню Оливию, но она не отвечает на его чувства, поскольку оплакивает смерть своего брата и отца. Девушка по имени Виола после кораблекрушения выбрасывается на берег Иллирии. Полагая, что её брат - близнец Себастьян погиб, она решает переодеться в юношу под именем Цезарио и поступить на службу к герцогу Орсино. Находясь в образе Цезарио, Виола выполняет задания Орсино, в том числе передаёт Оливии любовные письма. Хотя Виола сама влюбляется в герцога, её задание осложняется тем, что Оливия, получившая письма, начинает влюбляться в Цезарио, не зная о её истинной сущности. Ситуация усложняется, когда появляется Себастьян, брат Виолы, которого принимают за Цезарио, и Оливия предлагает ему руку и сердце. В конце все секреты раскрываются, и герцог Орсино принимает Виолу как свою возлюбленную, все находят своё счастье.

***

АКТ IV

СЦЕНА 1 ( ФРАГМЕНТ )
______________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Фабиан, Фесте, шут — слуги Оливии;
Себастьян, брат Виолы;
Сэр Эндрю Эгьючик;
Сэр Тоби Белч, дядя Оливии.

Оливия / госпожа / (не участвует в представленной сцене, но о ней идёт речь).

Место действия — город в Иллирии и морской берег вблизи него.
_______________________________________________________________________________________________

Перед домом Оливии.

Входят Себастьян и шут.

Шут
И думаете, я поверю, что вы не тот, за кем меня послали?
Себастьян
Иди - иди, оставь меня в покое:
Ты не в своём уме.

Шут
Ей - ей, отлично сыграно! Ну ещё бы, я вас в глаза не видел, и госпожа послала меня не за вами, и хочет видеть она не вас, и Цезарио не ваше имя, и мой нос не мой, а чужой. И вообще чёрное — это белое.
Себастьян
Не изливай потока безрассудств:
Меня не знаешь ты.

Шут
Изливать поток безрассудств! Он подцепил эти слова у какого - нибудь важного господина, а теперь повторяет их шуту! Изливать поток безрассудств! Ох, боюсь, как бы весь род людской, этот великовозрастный пентюх, не оказался на проверку жеманным фатом. — Знаешь что, брось кривляться и скажи, что мне излить госпоже: излить ей, что ты придёшь?
Себастьян
Прошу тебя, уйди, глупец несчастный!
Вот деньги, получай. А не отстанешь,
Получишь по зубам…

Шут
Рука у тебя щедрая, ничего не скажешь. Умники тем и славятся, что швыряют деньги дуракам.

Входят cэp Эндрю, сэр Тоби и Фабиан.

Сэр Эндрю
Как, сударь, вы опять здесь? Получайте, вот вам! (Даёт пощечину Себастьяну.)
Себастьян
А вот тебе, и вот ещё, и вот!
(Бьёт сэра Эндрю.)
Тут, видно, всё взбесились!

Сэр Тоби
Прекратите, сударь, или ваша шпага полетит на крышу! Пойду и доложу обо всём госпоже; ни за какие деньги не согласился бы очутиться в вашей шкуре, — такое она вам пропишет. (Уходит.)

Сэр Тоби
(держит Себастьяна)
Успокойтесь, сударь, прекратите!
Сэр Эндрю

Оставьте, не трогайте его: я с ним по-другому рассчитаюсь. Я подам на него в суд за оскорбление действием — ведь есть же ещё в Иллирии законы. Правда, я первый стукнул его, но это не в счёт.

Себастьян
Прочь руки от меня!
Сэр Тоби
Утихомирьтесь, сударь, я ваших рук не отпущу. Ну-ну, мой юный вояка, спрячьте эту железку. Слишком уж вы разбуянились, успокойтесь.

                                                                                         -- из пьесы Уильяма Шекспира - «Двенадцатая ночь, или Что угодно»

( кадр из фильма «Большая перемена» 1973 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

307

Правда в The end.

Смотреть в глаза,
Теряться в датах, мыслях, строчках
Не дописав ещё до точки
Когда всему настанет крах
Остаться в четырёх стенах
Оставить мысли о спасеньи
Сдружиться с неким приведеньем
В твоей квартире
Что за бред
Ещё немного и привет
Всё канет в бездну
Сны не снятся
И слепит солнца яркий свет
Ты мёртвый и тебя здесь нет
Иллюзия, абсурд, мираж
Один невнятный монолог
Ещё один, глядишь и книга
Одно нажатье на курок
Наступит раньше, чем весь этот
Описанный мной выше бред
Ещё немного и The end.. 

                                                         Смотреть в глаза...
                                                               Автор: Vinny

«За закрытыми дверями». Пьеса. Посвящается «Той Даме»

Автор: Жан - Поль Сартр

***

Сюжет: герои пьесы, Гарсен, Инес и Эстель, оказываются в замкнутом пространстве — в гостиной без окон и зеркал. Достаточно скоро выясняется, что этот «номер» расположен в аду. Каждый пытается выведать у других, за что они здесь оказались, при этом старается скрыть правду о себе. Очень скоро герои начинают понимать, что адские мучения как раз и заключаются в этой взаимной лжи. Они не могут ни уйти друг от друга, ни убить друг друга, так как уже мертвы.

***

Сцена первая ( Фрагмент )
___________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

ГАРСЭН;
МАЛЬЧИК - КОРИДОРНЫЙ.

___________________________________________________________________

Гарсэн, Коридорный.

Гостиная в стиле II Империи. Бронзовая статуэтка на камине.

Гарсэн (входит и оглядывается). Ну вот.
Коридорный. Вот.

Гарсэн. Вот так-то…
Коридорный. Так-то.

Гарсэн. Я… я думаю, что со временем к этой обстановке можно привыкнуть.
Коридорный. Это зависит от человека.

Гарсэн. А что, все комнаты такие?
Коридорный. Ну что вы! У нас ведь и китайцы бывают, и индусы. Зачем им, по-вашему, кресло в стиле II Империи?

Гарсэн. А зачем оно мне? Знаете, кем я был? Да что уж там, это не имеет никакого значения. В общем-то я всегда был окружён мебелью, которая мне не нравилась, и попадал в ложные положения; я это обожал. Ложное положение в гостиной стиля Луи - Филиппа, как вам это понравится?
Коридорный. Вот увидите: в гостиной стиля II Империи тоже неплохо.

Гарсэн. А, ну-ну. (Озирается). Всё же я бы никогда не подумал… Вы, конечно, знаете, что там рассказывают?
Коридорный. О чём?

Гарсэн. Ну… (делает неопределённый жест) обо всём этом.
Коридорный. Как вы могли поверить этим глупостям? Это все люди, которые никогда носа сюда не показывали. Ведь если бы они сюда попали…

Гарсэн. Да.

Оба смеются.

Гарсэн (внезапно посерьёзнел). А где же кол?
Коридорный. Что?

Гарсэн. Кол, жаровни, медные воронки?
Коридорный. Вы шутите?

Гарсэн (смотрит на него). А? Ну ладно… Нет, я не шучу. (Обходит комнату.) Ну конечно, ни зеркал, ни оконных стёкол. Ничего бьющегося. (С внезапным гневом ). Почему у меня отняли зубную щётку?
Коридорный. Наконец-то. Наконец к вам вернулось чувство собственного достоинства. Здорово!

Гарсэн (яростно стуча по подлокотнику кресла). Прошу избавить меня от ваших фамильярностей. Я прекрасно понимаю своё положение, но я не намерен терпеть, чтобы вы…
Коридорный. Ах, простите. Что же делать – все об этом спрашивают. Как приходят, так сразу:
«Где жаровни?» И в эту минуту, уверяю вас, они и не думают о том, чтобы привести себя в порядок. А потом, как только успокоятся, сразу же вспоминают о зубной щётке. Ну ради бога, подумайте хорошенько, зачем вам здесь чистить зубы, скажите на милость?

Гарсэн (успокоившись). А и вправду, зачем? (Осматривается). И зачем мне смотреть на себя в зеркало? Зато бронзовая статуэтка в нужную минуту… Думается, мне ещё придётся смотреть во все глаза. Во все глаза, верно? Да ладно уж, нечего скрывать: повторяю, что я не забываю о своём положении. Хотите, расскажу вам, как это происходит? Человек задыхается, погружается в воду, тонет, только взгляд его ещё проникает через толщу воды, и что же он видит? Бронзовую фигурку. Вот кошмар! Да ведь вам, конечно, запретили мне отвечать, я не буду настаивать. Но имейте в виду, что меня не застали врасплох, не льстите себя надеждой, что вы меня удивили: я трезво оцениваю своё положение. (Снова ходит по комнате.)
Итак, зубной щётки не будет. И кровати тоже. Ведь здесь, конечно, не спят?
Коридорный. Чёрт!

Гарсэн. Готов поклясться, что я прав. Зачем же спать? Сон подкрадывается незаметно. Глаза постепенно слипаются, но зачем спать? Ложишься на диван и… р-раз! – сон отступает. Приходится протереть глаза, подняться и начать всё сначала.
Коридорный. Ну и романтик же вы!

Гарсэн. Замолчите. Я не буду ни плакать, ни стонать, но я хочу смотреть правде в глаза. Я не хочу, чтобы она на меня навалилась сзади, а я не смог бы даже её разглядеть. Романтик? Ну, если уж и сон ни к чему… Зачем спать, когда сон не приходит? Отлично. Погодите: почему так тяжело? Почему всегда тяжело? Знаю: потому что это жизнь без просветов.
Коридорный. Каких просветов?

Гарсэн (передразнивая его). «Каких просветов?» (Подозрительно). Посмотрите на меня. Так я и думал! Вот в чём причина невыносимой и грубой назойливости вашего взгляда. Вот те на – да они атрофированы!
Коридорный. Да о чём вы?

                                                                                                               — из пьеса Жан - Поля Сартра - «За закрытыми дверями»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

308

Какая - то просто раба ... твоюж дивизию

Нет спасенья из оков любви
Прочны звенья золотой цепи
Даже бегство не спасёт меня
Всем известно — я твоя раба
Я так хотела сама

                                                         Муз. комп. «Раба любви» (отрывок)
                                                                Автор слов: Кирилл Львович

«Русалка». Стихотворная драма.

Автор: Александр Пушкин

***

Сюжет:
Начало: любовь и предательство:
В центре сюжета — дочь мельника, юная и красивая девушка (её имя не указано в тексте, но традиционно считается, что это Наташа). Она влюблена в молодого князя, богатого и знатного человека, который отвечает ей взаимностью. Их любовь кажется искренней, но сословные различия создают напряжение.
Князь, увлечённый Наташей, проводит с ней время на мельнице, но его намерения остаются неясными.
Отец Наташи, мельник, узнаёт о связи дочери с князем и надеется, что тот женится на ней, обеспечив семье достаток.
Однако князь, поддавшись общественным ожиданиям, решает жениться на знатной невесте, предав Наташу.
Узнав о его помолвке, Наташа в отчаянии бросается в Днепр и тонет, не в силах вынести предательства.
Преображение: русалка и месть:
После гибели Наташа становится русалкой — духом реки, одержимым жаждой мести. Она присоединяется к другим русалкам, которые, согласно фольклору, заманивают мужчин в воду.
Действие переносится на несколько лет вперёд. Князь, теперь женатый, живёт в своём замке у Днепра, но его мучают воспоминания о Наташе. Он чувствует необъяснимую тоску и влечение к реке.
Наташа, сохранившая человеческие черты, но ставшая холодной и мстительной, вынашивает план мести. Она узнаёт, что у князя есть дочь, и решает использовать ребёнка, чтобы причинить ему боль.
В последней завершённой сцене князь, привлечённый странными звуками, выходит к реке ночью. Он видит Наташу - русалку, которая предстаёт перед ним в призрачном облике. Их встреча полна трагизма: князь потрясён, узнав её, и, возможно, испытывает угрызения совести, но Наташа неумолима.

***

______________________________________________________________________________________

Разделы: "Действующие Лица"; "Действие, Явление, Акт" - отсутсвуют.
______________________________________________________________________________________

Берег Днепра. Мельница.

Мельник, дочь его.

Мельник.
Оx, то-то все вы, девки молодые,
Все глупы вы. Уж если подвернулся
К вам человек завидный, не простой,
Так должно вам его себе упрочить.
А чем? разумным, честным поведеньем;
Заманивать то строгостью, то лаской;
Порою исподволь обиняком
О свадьбе заговаривать – а пуще
Беречь свою девическую честь —
Бесценное сокровище; она —
Что слово – раз упустишь, не воротишь.
А коли нет на свадьбу уж надежды,
То всё - таки по крайней мере можно
Какой - нибудь барыш себе – иль пользу
Родным да выгадать; подумать надо:

«Не вечно ж будет он меня любить
И баловать меня»
– Да нет! куда
Вам помышлять о добром деле! кстати ль?
Вы тотчас одуреете; вы рады
Исполнить даром прихоти [его];
Готовы целый день висеть на шее
У милого дружка – а милый друг
Глядь и пропал, и след простыл; а вы
Осталися ни с чем. Ох, все вы глупы!
Не говорил ли я тебе сто раз:
Эй, дочь, смотри; не будь такая дура,
Не прозевай ты счастья своего,
Не упускай ты князя, да спроста
Не погуби самой себя? – Что ж вышло?….
Сиди теперь, да вечно плачь о том,
Чего уж не воротишь.

Дочь.
Почему же
Ты думаешь, что бросил он меня?

Мельник.
Как почему? да сколько раз, бывало,
В неделю он на мельницу езжал?
А? всякой божий день, а иногда
И дважды в день – а там всё реже, реже
Стал приезжать – и вот девятый день
Как не видали мы его. Что скажешь?

Дочь.
Он занят; мало ль у него заботы?
Ведь он не мельник – за него не станет
Вода работать. Часто он твердит,
Что всех трудов его труды тяжеле.

Мельник.
Да, верь ему. Когда князья трудятся
И что их труд? травить лисиц и зайцев,
Да пировать, да обижать соседей,
Да подговаривать вас, бедных дур.
Он сам работает, куда как жалко!
А за меня вода!.. а мне покою
Ни днём, ни ночью нет, а там посмотришь:
То здесь, то там нужна ещё починка,
Где гниль, где течь. – Вот если б ты у князя
Умела выпросить на перестройку
Хоть несколько деньжонок, было б лучше.

Дочь.
Ах!

Мельник.
Что такое?

Дочь.
Чу! я слышу топот
Его коня…. Он, он!

Мельник.
Смотри же, дочь,
Не забывай моих советов, помни…..

                                                                              — из незаконченной стихотворной драмы Александра Пушкина - «Русалка»

( кадр из фильма  «Раба любви» 1975 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

309

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

! Данный пост публикуется в рамках  "Специальных Личных Отношений" к автору размещённого материала и его информационного наполнения.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Внутри солёной тишины ( © )

У рыбы вечно полон рот:
Я спать ложусь - Она жуёт.
Я просыпаюсь - Рыба ест.
Я кашу ем - И рыба ест.
Иду гулять - А рыба ест.
Как только ей не надоест?
Невероятный аппетит!
Нелепая ошибка,
Что до сих пор она не кит,
А маленькая рыбка!

                                      У рыбы вечно полон рот
                                            Автор: «Аквариум»

«Под сенью Молочного леса». Радиопьеса.

Автор: Дилан Томас

***

Аннотация: два голоса - рассказчика следят за жителями городка Llareggub. Ночью они узнают и слышат их сны, утром знакомятся с бодрствующими версиями этих людей, вечером наблюдают, как кто-то готовится ко сну, кто-то — напиться в баре, кто-то едва переносит необходимость жить. В пьесе показаны разнообразные характеры, порой отрицательные — бездельники, тайные отравители, выродившиеся аристократы. Но все они также являются неотъемлемой частью своего городка. В произведении более тридцати персонажей, которые заняты своей повседневной жизнью: торгуют, рыбачат, судачат, гадают, мечтают, сочиняют стихи, пьют пиво, любят или ненавидят друг друга.

***

Раздел: "Действие; Явление; Акт" - отсутствует.
___________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Первый голос;
Второй голос;
Первый утопленник;
Капитан Кэт;
Второй утопленник;
Рози Пробет;
Третий утопленник;
Четвёртый утопленник;
Пятый утопленник.

_____________________________________________________________________

Первый голос (очень мягко).......  Проходит время. Слушайте. Проходит время.
Подойдём ближе.
Только вы можете слышать дома, спящие на улицах в неподвижной, бездонной, солёной и безмолвной тишине, окутывающей ночь. Только вы можете видеть сквозь занавеси спален гребёнки и нижние юбки, брошенные на стулья, кувшины и тазики, зубы в стакане,
«Руками не трогать» на стенах и пожелтевшие, вставленные в рамки фотографии умерших людей. Только вы можете видеть и слышать за веками спящих переселения и страны, и лабиринты, и цвета, и страхи, и радуги, и звуки, и желания, и полёт, и падение, и отчаяние, и необъятные моря их мечтаний.
С того места, где вы находитесь, можно слышать их мечты.
Капитан Кэт, отставной слепой морской капитан, спит на своей койке в похожей на раковину, на игрушечный кораблик, аккуратной, лучшей каюте Шюна - Хауз и грезит о…

Второй голос…о морях, которые никогда не заливали палубы его «С. С. Кидвелли», распластавшегося поперёк простыней и скользкой медузой засасывающего его вниз, в солёную глубину могилы - моря, где рыбы кусают и щиплют его, обгладывают до костей и утопленник принюхивается к нему.

Первый утопленник. Помнишь меня, капитан?
Капитан Кэт. Ты – Танцующий Вильямс!

Первый утопленник. Мне оторвало ногу при Нантакете.

Второй утопленник. Ты видишь меня, капитан? Говорящую белую кость? Я – Том - Фред, Болтун… когда-то мы были вместе у одной девочки… её звали миссис Пробет…

Женский голос. Рози Пробет, Дак - Лейн, тридцать три. Поднимайтесь наверх, мальчики, я мертва.

Третий утопленник. Помнишь меня, капитан, я Джонах Джарвис, я плохо кончил, очень приятно.

Четвёртый утопленник. Альфред Померой Джонс, забияка, родился в Мамблзе, пел, как коноплянка, увенчал тебя как-то бутылкой, татуирован русалками, всегда томим жаждой, как землечерпалка, умер от водянки.

Первый утопленник. Этот череп рядом с твоим ухом – череп…

Пятый утопленник… кудрявого Бивана. Передай моей тётке, что это я заложил позолоченные часы.
Капитан Кэт. Хорошо, хорошо, Кудрявый.

Второй утопленник. Скажи моей жене, что я никогда…

Третий утопленник… никогда не делал того, что она мне говорила.

Четвёртый утопленник. Да, так и было.

Пятый утопленник. А кто теперь приносит кокосовые орехи, и платочки, и попугаев моей Гвин?

Первый утопленник. Как там наверху?

Второй утопленник. Есть ли ром и закуска?

Третий утопленник. Кошельки и пенсы?

Четвёртый утопленник. Концертины?

Пятый утопленник. Поминальный звон?

Первый утопленник. Драки и шишки?

Второй утопленник. Воробьи и маргаритки?

Третий утопленник. Солёная рыбешка в банках из-под джема?

Четвёртый утопленник. Пахта (*) и гончие?

Пятый утопленник. Баюкают ли детей?

Первый утопленник. Кидают ли в воду на экваторе?

Второй утопленник. А как насчёт этих девочек в номерах?

Третий утопленник. Как поживают теноры в Доулайсе?

Четвёртый утопленник. Кто доит коров в Майсгвине?

Пятый утопленник. Когда она улыбается, появляются ли ямочки на щеках?

Капитан Кэт. О, мои дорогие покойники!

                                                                                                   — из радиопьесы Дилана Томаса - «Под сенью Молочного леса»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Четвёртый утопленник. Пахта (*) и гончие? - Пахта — обезжиренные сливки, побочный продукт, получаемый при производстве масла из коровьего молока. По виду — непрозрачная однородная жидкость без осадка с молочным запахом и вкусом.

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

310

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

! Данный пост публикуется в рамках  "Специальных Личных Отношений" к автору размещённого материала и его информационного наполнения.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Да уж

Я внутрь себя заглядывать боюсь.
Там тайны, лабиринты, привиденья
Несбывшихся надежд моих, сомненья
И чёрная хроническая грусть.

Снаружи я совсем наоборот.
Снаружи я прекрасна и воздушна,
Прозрачна и во всём тебе послушна,
Мой разлюбезный, мой мурчащий кот.

Тебя к себе я внутрь не пущу,
Чтоб не пугался сильно понапрасну.
Я делать не хочу тебя несчастным,
Сама себе такого не прощу...

                                                                           Внутрь себя...
                                                                         Автор: Серж Хан

«Женщины на празднике Фесмофорий». Комедия

Автор: Аристофан

***

Сюжет: действие происходит на третий день Фесмофорий — женского праздника, проникновение на который мужчинам было запрещено и рассматривалось как святотатство. Гражданки Афин собрались погубить поэта Еврипида за то, что он в своих трагедиях ругает женщин, показывает их предосудительное поведение и настраивает против них мужчин. Еврипид, узнав о заговоре, подсылает к женщинам своего тестя Мнесилоха, переодетого в женское платье. Тот на женском собрании в храме пытается говорить в защиту Еврипида, но его разоблачают и берут под стражу. Еврипид пытается выручить Мнесилоха, но терпит неудачу. В конце концов он заключает с женщинами договор, обещая впредь не чернить их и не злословить о них в трагедиях, и Мнесилоха отпускают.

***

Парод ( Фрагмент )
________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Мнесилох тесть Еврипида.

Еврипид трагический поэт (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь).

Хор женщин празднующих Фесмофории (участвуют в представленной сцене, но не подают реплик).
__________________________________________________________________________________________________________________________

Мнесилох
Что наши женщины возмущены весьма
Тем, как унизил их хулитель Еврипид,
И что кипит в них злость, не удивляюсь я.
Клянуся счастием детей моих, должна
Я вам сочувствовать, раз не сошла с ума.
Но нам и на себя, – мы здесь среди своих,
Здесь нет предательниц, – не лишнее взглянуть.
За что же всю вину мы валим на него,
Безмерно злобствуя? Ведь он разоблачил
Два - три греха, а их за нами миллион!
Я о других молчу, но за собой грехов
Немало знаю я, и вот из них один.
То было в третью ночь замужества. Муж спал,
Имела я дружка, которым лет семи
Была я растлена; вот он затосковал,
Пришёл к моим дверям и стал скрести слегка.
Я поняла, ползу с постели крадучись,
Но вдруг проснулся муж
. «Куда идёшь?» – «Куда?
Терпенья нет: урчит и режет в животе.
Мне выйти надобно». – «Иди».
Тут он взялся
Толочь анис, шалфей, плод можжевельника,
И я в дверные петли подлила воды
И выбралась к дружку, и тут, держась за лавр,
Нагнувшись, отдалась на улице ему.
Об этом Еврипид нигде не говорит.
Молчит он и о том, как отдаёмся мы,
Когда другого нет, погонщикам, рабам,
Как, возбуждённые излишеством ночным,
Принуждены чеснок жевать мы поутру,
Чтоб муж, вернувшись с караула к нам домой,
Не заподозрил нас ни в чём дурном. Нигде
Об этом нет у Еврипида. Фёдру (*) он
Бранит. Но нам-то что? Зато молчит о том,
Как женщина одна взяла красивый плащ,
Чтоб мужу показать при свете утреннем,
И, им укрыв, любовника спровадила.
Другая женщина родами десять дней
Всё мучилась, нигде ребёнка не купив,
А муж по городу всё бегал и искал
Лекарство, чтоб жене ускорить роды им.
Ребёнка принесла старуха им в горшке,
Набивши воском рот ему, чтоб не пищал.
По знаку, данному старухою, жена

Давай вопить: «Уйди! Я чувствую, сейчас
Рожу».
И правда: плод в горшке ногою бил.
Обрадованный муж сейчас же убежал,
Воск живо вынут был, ребёнок закричал.
Старуха подлая, принёсшая дитя,
С улыбкою к отцу бежит и говорит:

«Лев народился, лев! Ни дать ни взять – ты сам!
И даже то, что под животиком висит,
Совсем как у тебя: как шишечка с сосны…»

Вот подло как мы поступаем, видит бог!
За что ж на Еврипида гневом мы кипим?
Мы терпим меньше зла (**), чем сами мы творим.

                                        — из комедии древнегреческого комедиографа Аристофана - «Женщины на празднике Фесмофорий»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Фёдру он Бранит - персонаж древнегреческой мифологии, героиня трагической истории любви к пасынку Ипполиту.

(**) Мы терпим меньше зла… – цитата из недошедшей трагедии Еврипида «Телеф. Примечание редактора.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( кадр из фильма «Адвокат дьявола» 1997 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

311

Выгодная партия для потерпевших крушение

Пошёл ко дну  корабль любви, не оправдал надежды,
Испачкал  мутным  илом светлые и яркие  одежды,
В какие, мы, своей  любви поверив, одевались…
Теперь лишь пятна грязные на них  остались…

Мы много раз пытались всё начать сначала –
Хотели вспомнить, как волна  любовью нас  качала…
Но, нет, не помнится… лишь штОрма жуткий  вой,
Что  бушевал за  тОнущего корабля,  кормой…

Всё… затонул  корабль… теперь он  не всплывёт…
Его случайный  водолаз, быть может, и найдёт,
Но вытащить, спасти? – едва ли… слишком сложно:
Он сел на дно надолго, прочно и надёжно…

Остались там, в погибшем корабле, о счастье грёзы,
С водой морской на дне  смешались слёзы…
И расплелись течением воды - любви  канаты,
Которым опрометчиво доверились когда-то…

Теперь, после  крушения, стоим на берегу…
Мы выплыли…  Но счастливы?.. Сказать я не могу…
Стоим… ... вдвоём стоим мы…  Но уже не вместе…
Искать другой причал  начнём на новом месте…

                                                                                             Потерпевшие крушение...
                                                                                              Автор: Людмила Финько

"Les parents terribles" | "Ужасные родители" | "Выгодная партия", 1948 (trailer)

«Кукольный дом». Пьеса.

Автор: Генрик Ибсен

***

Сюжет пьесы фокусируется на супругах Хельмер — Норе и Торвальде. Их внешне благополучный брак постепенно разрушается под давлением социальных условностей и патриархальных норм XIX века, ограничивающих права и свободу женщины. Некоторые события сюжета:
Нора возвращается домой с подарками, где её встречает муж. Торвальд демонстрирует собственническое отношение к супруге, использует уменьшительно ласкательные прозвища, вроде «белочки» или «жаворонка». Он воспринимает Нору как милую, но несамостоятельную игрушку.
Приезжает давняя подруга Норы — фру Линне: после смерти мужа она осталась без средств к существованию и вынуждена искать работу. Нора рассказывает ей, что когда Торвальд был болен, ей пришлось занять денег, чтобы, по совету врачей, отвезти его на год в Италию. Теперь она вынуждена выплачивать долг, но рассказать об этом Хельмеру не может: он думает, что деньги одолжил отец Норы.
К Хельмеру приходит Крогстад — именно у него Нора заняла деньги. Хельмер лишил Крогстада места в банке, и теперь тот просит Нору повлиять на мужа, в противном случае угрожая ей разоблачением. К тому же кредитор знает, что Нора подделала подпись отца на векселе.
Нора пытается уговорить Торвальда оставить Крогстада на должности, но муж не соглашается, к тому же на это место он уже взял фру Линне.
Крогстад опускает в почтовый ящик письмо для Торвальда, в котором описывает ситуацию с долгом Норы. Та выдумывает всяческие предлоги, чтоб не допустить супруга к почтовому ящику.
Торвальд, охваченный ужасом разоблачения, умоляет Нору забыть о случившемся и вернуться к прежней жизни, делая вид, что ничего не произошло. Нора же, прозревшая в одночасье, осознаёт, что все эти годы была для Торвальда лишь красивой игрушкой, куклой в его руках. Она принимает твёрдое решение уйти, пока он не научится видеть в ней личность, равную себе.
Нора возвращает обручальное кольцо и покидает дом, оставляя мужа в растерянности.

***

Действие третье
____________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Частный поверенный Крогстад;
Фру Линне.

Адвокат Хельмер (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);
Нора, жена адвоката Хельмера (не участвует в представленной сцене, но ней идётречь).

Действие происходит в квартире Хельмера.
_____________________________________________________________________________________________________________

Та же комната. Стол, стоявший перед диваном, передвинут на середину комнаты, вместе со стульями. На столе горит лампа. Дверь в переднюю открыта. Из верхнего этажа доносятся звуки бальной музыки. Фру Линне сидит у стола, машинально перелистывая книгу, пытается читать, но, видимо, не в состоянии собрать мыслей. Время от времени прислушивается, не идёт ли кто.

ФРУ ЛИННЕ (глядя на свои часы). Его всё ещё нет. А между тем времени теперь в обрез. Лишь бы он не… (Опять прислушивается.) А! Идёт! (Направляется в переднюю и осторожно отпирает наружную дверь; на лестнице слышны тихие шаги; она шепчет.) Войдите. Никого нет.

КРОГСТАД (в дверях). Я нашёл дома вашу записку. Что это значит?
ФРУ ЛИННЕ. Мне необходимо поговорить с вами.

КРОГСТАД. Вот как? И непременно здесь, в этом доме?
ФРУ ЛИННЕ. У меня никак нельзя было. Моя комната не имеет отдельного хода. Войдите. Мы одни. Служанка спит, а Хельмеры наверху на вечере.

КРОГСТАД (входит в комнату). Скажите! Хельмеры пляшут сегодня? В самом деле?
ФРУ ЛИННЕ. Почему же нет?

КРОГСТАД. Н-да, действительно.
ФРУ ЛИННЕ. Так вот, Крогстад, давайте поговорим.

КРОГСТАД. Разве нам с вами есть о чём говорить ещё?
ФРУ ЛИННЕ. Да, много о чём.

КРОГСТАД. Не думал.
ФРУ ЛИННЕ. Потому что никогда не понимали меня как следует.

КРОГСТАД. Чего тут было не понимать? На что уж проще! Бессердечная женщина спроваживает человека на все четыре стороны, как только ей представляется партия повыгоднее.
ФРУ ЛИННЕ. Вы думаете, я всё - таки совсем бессердечна? Вы думаете, мне легко было порвать?

КРОГСТАД. А разве нет?
ФРУ ЛИННЕ. Крогстад, неужели вы в самом деле так думали?

КРОГСТАД. Иначе зачем бы вам писать мне тогда такое письмо?
ФРУ ЛИННЕ. Да не могла я иначе! Раз мне приходилось порвать с вами, мой долг был вырвать из вашего сердца всякое чувство ко мне.

КРОГСТАД (стиснув руки). Так вот что. И все это – лишь из-за денег!
ФРУ ЛИННЕ. Не забудьте, у меня на руках были старуха мать и двое малолетних братьев. Мы не могли дожидаться вас, Крогстад. Ваши виды на будущее были тогда ещё так неопределённы.

КРОГСТАД. Пусть так. Но вы не вправе были бросать меня ради кого бы то ни было.
ФРУ ЛИННЕ. Уж не знаю. Не раз я задавала себе этот вопрос – вправе ли я была.

КРОГСТАД (понизив голос).Когда я потерял вас, у меня как будто почва выскользнула из-под ног. Взгляните на меня: я похож на потерпевшего крушение, выплывшего на обломке судна.
ФРУ ЛИННЕ. За помощью, пожалуй, недалеко было идти.

КРОГСТАД. Она была близка. Но вы явились и загородили мне дорогу.
ФРУ ЛИННЕ. Сама того не зная, Крогстад. Я только сегодня узнала, что меня определяют на ваше место.

КРОГСТАД. Я верю вам, раз вы это говорите. Но теперь вы разве не уступите?
ФРУ ЛИННЕ. Нет. Это всё равно не принесло бы вам никакой пользы.

КРОГСТАД. Э, пользы, пользы!.. Я бы на вашем месте всё - таки сделал так.
ФРУ ЛИННЕ. Я научилась слушаться голоса рассудка. Жизнь и суровая, горькая нужда выучили меня.

КРОГСТАД. А меня жизнь выучила не верить словам.
ФРУ ЛИННЕ. Так жизнь выучила вас весьма разумной вещи. Ну, а делам вы ведь всё - таки верите?

КРОГСТАД. То есть как это?
ФРУ ЛИННЕ. Вы сказали, что похожи на потерпевшего крушение, который выплыл на обломке.

КРОГСТАД. И, думается мне, имел основание сказать это.
ФРУ ЛИННЕ. И я тоже вроде женщины, потерпевшей крушение и выплывшей на обломке. Некого жалеть, не о ком заботиться!

КРОГСТАД. Сами выбрали себе долю.
ФРУ ЛИННЕ. Другого выбора у меня тогда не было.

КРОГСТАД. Ну и что же дальше?
ФРУ ЛИННЕ. Крогстад, а что если бы мы двое потерпевших крушение подали друг другу руки?

КРОГСТАД. Что такое вы говорите?
ФРУ ЛИННЕ. Вдвоём, вместе на обломках будет всё - таки крепче, надёжнее, чем держаться порознь, каждому отдельно.

                                                    — из пьесы Генрика Ибсена - «Кукольный дом»

( кадр из телесериала «Потерпевшие крушение» 2023 )

В той пьесе.. где мне роль отведена
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

! Данный пост публикуется в рамках  "Специальных Личных Отношений" к автору размещённого материала и его информационного наполнения.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

0

312

Пока ожидании летнего лета

А мы! Ошмётки хромосом,
Огрызки божественных генов -
Идём проторенным путём
И создаём манекенов.

Лишённые надежды
Без мук творить - живых,
Рядим в свои одежды
Мы кукол восковых.

Ругать меня повремени,
А оглянись по сторонам -
Хоть нам подобные они,
Но не живут подобно нам.

Твой нос расплюснут на стекле,
Глазеешь - и ломит в затылке,
А там сидят они в тепле
И скалят зубы в ухмылке.

Вон тот кретин в халате
Смеётся над тобой:
Мол, жив ещё, приятель?
Доволен ли судьбой?

Гляди - красотка! Чем плоха?
Загар и патлы до колен.
Её, закутанный в меха,
Ласкает томный манекен.

                                                 Баллада о манекенах (избранное)
                                                      Автор: Высоцкий Владимир

«Бал манекенов». Фарс.

Автор: Бруно Ясенский

***

Сюжет: Пьеса начинается сценой на балу манекенов из ателье мод — манекенов с палками вместо голов. На этом балу появляется лидер социал - демократической партии, который увивается за женским манекеном, приняв его за живую женщину. Манекены, рассерженные поведением человека, решают его казнить. Созывается ревтрибунал. Выступающий на нём в качестве свидетеля манекен из наиболее роскошной мастерской, где одевается лидер социал - демократов, характеризует последнего как чрезвычайно капризного человека, который заставляет по 15 раз переделывать свои костюмы. Свидетель - манекен называет лидера «социал - хлороформистом». В результате суда манекены отрубают лидеру голову, после чего тот убегает. Один из манекенов надевает голову лидера и, найдя в его бумажнике приглашение на бал к крупному автомобильному заводчику Арно, отправляется туда. На балу манекен - лидер знакомится с заводчиками Арно и Левазея. Те убеждают его не присоединяться к забастовке коммунистов на их заводе. Кроме того, каждый заводчик выдаёт ему чек на 250 тысяч — «в фонд забастовок». Манекен принимает их слова за чистую монету.

***

Третий акт ( Фрагмент )

Явление 1
______________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Манекен - рыцарь (не указан автором в разделе "Действующие Лица";
Депутат Поль Рибандель.

______________________________________________________________________________________

Окно с левой стороны, выходящее в сад, начинает подрагивать, кто-то пытается его отворить. Наконец открывает настежь. В окне появляется верхняя часть туловища без головы, потом весь человек. Человек влезает через подоконник в фойе и, очутившись в комнате, отряхивает платье. Это настоящий лидер Поль Рибандель из первого акта.

Лидер осторожно подкрадывается к дверям бального зала.

Манекен (одетый в рыцарские доспехи, стоявший до сих пор неподвижно в углу, вдруг пошевелился). Тс-с!

Лидер останавливается как вкопанный.

Манекен - рыцарь. Тс-с! Куда идёшь? Ты с ума сошёл. Заблудился, что ли? Тут люди живут. Улепётывай поскорей, а то заметят.

Лидер поворачивается, ошеломлённый.

Манекен - рыцарь. Откуда ты возвращаешься? Наш бал уже кончился? Много было наших? Я тоже собирался, но отсюда выбраться невозможно. Да в этой скорлупе и не пройдёшь по улицам, обязательно соберётся толпа зевак. И танцевать в таком снаряжении никому не пожелаю. Пришлось отказаться. Ну, как же там? Бал удался? Ног хватило для всех?
Лидер (яростно). Молчи! Я тебе не манекен! Я вас всех выведу на чистую воду. Жулики! Где моя голова?

Манекен - рыцарь. Какая голова? Что ты бредишь? Ты нализался, как человек.
Лидер. Не знаешь, какая голова? Та, которую вы у меня украли, бандиты! Подождите, я доберусь до вас. (Направляется решительно к дверям, ведущим в бальную залу.)

Манекен - рыцарь (загораживая дорогу рукой в железной перчатке). Не смей! Обалдел! Увидят. Засыпешь всех нас.
Лидер (яростно). Прочь!

Короткая борьба. Оторванная железная перчатка с лязгом падает на пол. В правую дверь входят лакеи, осматривая подозрительно комнату. Манекен - рыцарь застыл неподвижно в прежней позе.

                                                                                                                                        — из пьесы Бруно Ясенского - «Бал манекенов»

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

! Данный пост публикуется в рамках  "Специальных Личных Отношений" к автору размещённого материала и его информационного наполнения.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

313

Засунь - ка ты, Помпей, совет свой поскорей ...

Женщина всё делает сама,
Так приятно нам смотреть на это,
Что сойти с картины той с ума
Можно даже сильному поэту.
А я слаб, хотя картину ту
В день по много раз я повторяю,
Чтоб опять увидеть ту мечту
(Как других я в этом понимаю!).
Амазонка, всадница, княжна,
Повелитель снов и вдохновения.
Как она умела и нежна,
Гений сильной страсти, без сомнения.

Женщина всё делает сама,
Без моих подсказок совершенно,
Тут рука умелая видна -
Действует она самозабвенно.
В дикой скачке потное чело,
Острый язычок пытает тело,
Вот уже блаженное тепло
Единить нас очень захотело.
Мы не против. Надо отдохнуть.
Долог путь от страсти до развязки.
Голову склонила мне на грудь
И уснула, в довершенье сказки.

                                                               Женщина всё делает сама...
                                                                Автор: Вячеслав Знакомый

«Антоний и Клеопатра». Трагедия.

Автор: Уильям Шекспир

***

Некоторые события сюжета:
Антоний и Клеопатра проводят время в Александрии, где Антоний игнорирует свои обязанности триумвира.
Антоний решает покинуть Египет, узнав, что его жена Фульвия, поднявшая мятеж против Октавия Цезаря, умерла и что Секст Помпей, сын Помпея Великого, бросил Цезарю вызов.
Октавий Цезарь призывает Антония вернуться из Александрии в Рим и помочь в борьбе против Помпея, а также морских пиратов Менаса и Менекрата. Антоний покидает Александрию.
Чтобы укрепить союз Антония и Цезаря, Агриппа предлагает Антонию жениться на Октавии, сестре Цезаря. Антоний соглашается, но помощник Антония Энобарб знает, что Октавия не сможет удовлетворить его после Клеопатры.
Антоний возвращается в Александрию и коронует Клеопатру и себя как правителей Египта и восточной трети Римской республики. Он обвиняет Октавия в том, что тот не отдал ему его справедливую долю земель Секста, и злится, что Лепид, которого Октавий заключил в тюрьму, вышел из триумвирата.
Октавий Цезарь поднимает армию, чтобы напасть на Антония. Силы Антония и Клеопатры терпят поражение в море.
После войны между Антонием и Клеопатрой возникают напряжённые отношения: Антоний возлагает вину на корабли Клеопатры и не доверяет ей требования Цезаря.
Антоний готовится к битве в последний раз с Цезарем по совету своего друга Энобарбуса. Они выигрывают битву, но дезертирство и смерть Энобарбуса наносят удар по духу Антония.
В последнем поражении Антоний убеждается, что Клеопатра предала его в армию Цезаря. Клеопатра бежит в могилу своей семьи и посылает фальшивое слово, что она мертва. Обиженный горем Антоний падает на свой меч, но не сразу умирает. Перед смертью Антоний узнаёт, что Клеопатра жива, и умирает со словами любви.
Октавий Цезарь убеждает Клеопатру сдаться, но она отказывается, предвидя, что это принесёт ещё больший позор. Клеопатра убивает себя ядовитым укусом аспида, представляя, как снова встретит Антония в загробной жизни.
Октавий обнаруживает трупы и испытывает противоречивые чувства: смерть Антония и Клеопатры даёт ему возможность стать первым римским императором, однако он также испытывает к ним и некоторую симпатию. Цезарь становится единовластным правителем Рима и велит с военными почестями похоронить Антония и Клеопатру в одной могиле.

***

Акт второй

Сцена первая (Фрагмент)
___________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Секст Помпей (1);
Менекрат, приверженец Секста Помпея;
Менас, приверженец Секста Помпея.

Антоний (2), триумвир (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);
Лепид (3), триумвир (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);
Октавий Цезарь (4), триумвир (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);
Силий, военачальник в армии Вентидия (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);
Клеопатра (5), царица Египта (не участвует в представленной сцене, но ней идёт речь).

Место действия — в разных частях Римской империи.
____________________________________________________________________________________________________________________________

Мессина. Дом Помпея.
В боевом вооружении входят Помпей, Менекрат и Менас.

Помпей
Хотя б из справедливости одной
Помогут боги тем, чьё дело право.
Менекрат
Отсрочка их, достойнейший Помпей,
Ведь не отказ.

Помпей
Пока богов мы молим
О помощи, проходит польза в ней.
Менекрат
По глупости нередко мы хлопочем
О пагубе. По счастью, небеса
Отказывают в ней, и нас спасает
Их глухота.

Помпей
Мне, верно, повезёт.
Меня в народе любят. Море — наше.
Людской состав велик и всё растёт.
В Египте Марк Антоний занят чревом
И для войны обеда не прервёт.
Чем больше денег собирает Цезарь,
Тем более лишается друзей.
Лепид обоим угождает лестью,
Но дружбы нет у них ни у кого.

Менас
Лепид и Цезарь выставили в поле
Большое войско.
Помпей
Ты откуда взял?
Неправда это.

Менас
Сильвий уверяет.
Помпей
Ему приснилось. Цезарь и Лепид
Решили ждать Антония, и оба
Покамест в Риме. Но да возродишь
Ты все свои соблазны, Клеопатра!
Соедини коварство с красотой
И красоту с могуществом бесстыдства!
Без жалости повесу погрузи
В пучину пьянства. Кухней Эпикура
Дразни пресытившийся аппетит,
Чтоб совесть в нём от спячки и обжорства
Не знала пробужденья!

                                           -- из пьесы Уильяма Шекспира - «Антоний и Клеопатра»
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(1) Секст Помпей - Секст Помпей (74 – 35 гг. до н. э.) — сын Гнея Помпея Великого, союзника (во время первого триумвирата), а затем врага Юлия Цезаря. Воевал с Октавианом и Антонием и заключил с ними почётный мир в Мизене (39 г. до н. э.), но затем, по возобновлении борьбы, бежал в провинцию Азию (на западе современной Турции) и был умерщвлён приближёнными Марка Антония. Здесь и далее примечание редактора.

(2) Антоний - Марк Антоний (83 – 30 гг. до н. э.) — римский полководец, сподвижник Юлия Цезаря. В 44 г. до н. э., после смерти диктатора Юлия Цезаря, пытался захватить власть в Риме, но был вынужден заключить соглашение (так называемый второй триумвират) с двумя другими претендентами на руководящую роль в римском государстве — Октавием Цезарем и Лепидом.

(3)Лепид - Лепид (умер в 13 г. до н. э.) — сподвижник Юлия Цезаря, третий член второго триумвирата, вскоре, однако, отстранённый Октавием от власти.

(4) Октавий Цезарь - Октавий (или Октавиан) Цезарь (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.) — внучатный племянник Юлия Цезаря, усыновленный им по завещанию. После разрыва с Антонием и победы над ним (в битве при Акциуме в 30 г. до н. э.) стал самодержавным правителем римского государства и принял титул императора Августа. Победой Октавия над Антонием завершился длительный период гражданских войн в Риме, явившихся следствием острого кризиса рабовладельческого общества.

(5) Клеопатра - Клеопатра (69 – 30 гг. до н. э.) — царица Египта, дочь Птоломея (иначе Птолемея) Авлета. Первоначально правила совместно со своим несовершеннолетним братом Птоломеем Дионисом, с которым, по египетскому обычаю, она была помолвлена. (К моменту действия трагедии Шекспира Диониса в живых уже не было.) Придворные круги лишили Клеопатру престола, но в 47 г. до н. э. её восстановил на троне Юлий Цезарь. После его смерти Клеопатра сблизилась с приехавшим по государственным делам в Александрию (41 г. до н. э.) Антонием и до конца разделила его участь, как это изображено у Шекспира.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( Художник Жан - Франсуа Милле. Картина «Человек с мотыгой» )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

314

Через какие - нибудь двадцать пять лет ( © )

XVIII
Волшебный край! там в стары годы,
Сатиры смелый властелин,
Блистал Фонвизин, друг свободы,
И переимчивый Княжнин;
Там Озеров невольны дани
Народных слёз, рукоплесканий
С младой Семёновой делил;
Там наш Катенин воскресил
Корнеля гений величавый;
Там вывел колкий Шаховской
Своих комедий шумный рой,
Там и Дидло венчался славой,
Там, там под сению кулис
Младые дни мои неслись.

                                                          Евгений Онегин (цитата)
                                                               Автор: А.С. Пушкин

«Три сестры». Пьеса.

Автор: Антон Павлович Чехов

***

Сюжет: Действие пьесы происходит в губернском городе, где живут переехавшие туда из Москвы сёстры Прозоровы — Ольга, Маша и Ирина, а также их брат Андрей. Их отец, генерал, умер, и с этого момента жизнь членов семьи потеряла былую осмысленность. Сёстры постоянно говорят о Москве, куда они стремятся уехать, связывая с этим городом надежды на счастливую, осмысленную и красивую жизнь. Например: Ольга, уставшая от работы учительницы в гимназии, мечтает о замужестве. Маша, вышедшая замуж за учителя Кулыгина в восемнадцать лет, разочарована в своём браке и погружена в тоску. Младшая, Ирина, полна жажды труда и веры в высокое предназначение человека. Однако с течением времени иллюзии сестёр рушатся. Например: Андрей Прозоров, подававший большие надежды в науке, женится на Наташе, мещанской и ограниченной девушке, которая постепенно берёт власть в доме в свои руки. Карьерные планы Андрея рушатся, он проигрывает в карты большие деньги и в конце концов занимает мелкую должность в земской управе. Роман Маши и Вершинина обречён на расставание, так как батарею переводят в другой город. В кульминационный момент, накануне отъезда офицеров, происходит дуэль: Солёный, движимый ревностью, вызывает Тузенбаха на поединок и убивает его. Таким образом, и последняя надежда Ирины на перемены рушится. В финале три сестры стоят, обнявшись, глядя, как уходят солдаты. Пьеса завершается знаменитым монологом Ольги, в котором звучит и отчаяние, и надежда на то, что будущие поколения поймут смысл их страданий: «Если бы знать, если бы знать!»

***

Действие первое (Фрагмент)
______________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Ирина;
Чебутыкин Иван Романович, военный доктор;
Ольга;
Тузенбах Николай Львович, барон, поручик;
Солёный Василий Васильевич, штабс - капитан;
Маша.

Действие происходит в губернском городе.
_______________________________________________________________________

Чебутыкин (читает на ходу газету). При выпадении волос… два золотника нафталина на полбутылки спирта… растворить и употреблять ежедневно… (Записывает в книжку.) Запишем-с! (Солёному.) Так вот, я говорю вам, пробочка втыкается в бутылочку, и сквозь неё проходит стеклянная трубочка… Потом вы берёте щепоточку самых простых, обыкновеннейших квасцов…

Ирина. Иван Романыч, милый Иван Романыч!
Чебутыкин. Что, девочка моя, радость моя?

Ирина. Скажите мне, отчего я сегодня так счастлива? Точно я на парусах, надо мной широкое голубое небо и носятся большие белые птицы. Отчего это? Отчего?
Чебутыкин (целуя ей обе руки, нежно). Птица моя белая…

Ирина. Когда я сегодня проснулась, встала и умылась, то мне вдруг стало казаться, что для меня всё ясно на этом свете и я знаю, как надо жить. Милый Иван Романыч, я знаю всё. Человек должен трудиться, работать в поте лица, кто бы он ни был, и в этом одном заключается смысл и цель его жизни, его счастье, его восторги. Как хорошо быть рабочим, который встаёт чуть свет и бьёт на улице камни, или пастухом, или учителем, который учит детей, или машинистом на железной дороге… Боже мой, не то что человеком, лучше быть волом, лучше быть простою лошадью, только бы работать, чем молодой женщиной, которая встаёт в двенадцать часов дня, потом пьёт в постели кофе, потом два часа одевается… о, как это ужасно! В жаркую погоду так иногда хочется пить, как мне захотелось работать. И если я не буду рано вставать и трудиться, то откажите мне в вашей дружбе, Иван Романыч.
Чебутыкин (нежно). Откажу, откажу…

Ольга. Отец приучил нас вставать в семь часов. Теперь Ирина просыпается в семь и, по крайней мере, до девяти лежит и о чём-то думает. А лицо серьёзное! (Смеётся.)
Ирина. Ты привыкла видеть меня девочкой, и тебе странно, когда у меня серьёзное лицо. Мне двадцать лет!

Тузенбах. Тоска по труду, о боже мой, как она мне понятна! Я не работал ни разу в жизни. Родился я в Петербурге, холодном и праздном, в семье, которая никогда не знала труда и никаких забот. Помню, когда я приезжал домой из корпуса, то лакей стаскивал с меня сапоги, я капризничал в это время, а моя мать смотрела на меня с благоговением и удивлялась, когда другие на меня смотрели иначе. Меня оберегали от труда. Только едва ли удалось оберечь, едва ли! Пришло время, надвигается на всех нас громада, готовится здоровая, сильная буря, которая идёт, уже близка и скоро сдует с нашего общества лень, равнодушие, предубеждение к труду, гнилую скуку. Я буду работать, а через какие - нибудь двадцать пять — тридцать лет работать будет уже каждый человек. Каждый!
Чебутыкин. Я не буду работать.

Тузенбах. Вы не в счёт.

Солёный. Через двадцать пять лет вас уже не будет на свете, слава богу. Года через два - три вы умрёте от кондрашки, или я вспылю и всажу вам пулю в лоб, ангел мой. (Вынимает из кармана флакон с духами и опрыскивает себе грудь, руки.)
Чебутыкин (смеётся). А я в самом деле никогда ничего не делал. Как вышел из университета, так не ударил пальцем о палец, даже ни одной книжки не прочёл, а читал только одни газеты… (Вынимает из кармана другую газету.) Вот… Знаю по газетам, что был, положим, Добролюбов, а что он там писал — не знаю… Бог его знает…

Слышно, как стучат в пол из нижнего этажа.

Вот… Зовут меня вниз, кто-то ко мне пришёл. Сейчас приду… погодите… (Торопливо уходит, расчёсывая бороду.)

Ирина. Это он что-то выдумал.
Тузенбах. Да. Ушёл с торжественной физиономией, очевидно, принесёт вам сейчас подарок.

Ирина. Как это неприятно!
Ольга. Да, это ужасно. Он всегда делает глупости.

Маша. У лукоморья дуб зелёный, златая цепь на дубе том… Златая цепь на дубе том… (Встаёт и напевает тихо.)
Ольга. Ты сегодня невесёлая, Маша.

Маша, напевая, надевает шляпу.
                                                                                                                                      — из пьесы Антона Павловича Чехова - «Три сестры»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

315

Конечно, это Сказка.. Но может и ни Сказка ( © ? )

Каждую вещь следует называть её настоящим именем, и если боятся это делать в действительной жизни, то пусть не боятся хоть в сказке!
                                                                                                                                                                                          -- Ганс Христиан Андерсен
________________________________________________________________________________________________

При составлении поста ни одна дамочка в синем плате не пострадала.
________________________________________________________________________________________________

Запомни девочка, и передай своим подружкам, что только муж главой является семьи ...  И не каких тут шей придумывать не надо.

Одну простую сказку, а может и не сказку,
А может, не простую, хотим вам рассказать.
Её мы помним с детства, а может, и не с детства,
А может, и не помним, но будем вспоминать.

                                                            Муз. комп. «А, может быть, ворона» (отрывок)
                                                                            Автор слов: Эдуард Успенский

Отрывок из фильма Укрощение строптивого

«Укрощение строптивой». Комедия.

Автор: Уильям Шекспир

***

Сюжет пьесы Уильяма Шекспира «Укрощение строптивой» строится вокруг попыток Петручио «укротить» Катарину, то есть заставить её принять традиционную роль покорной жены и утвердить свой авторитет в семье. Некоторые события сюжета:
Люченцио приезжает в Падую и влюбляется в младшую сестру Катарины, Бьянку. Отец девушек, Баптиста, объявляет женихам Бьянки, что пока он не выдаст старшую дочь, они не могут претендовать на руку младшей.
Люченцио придумывает план: он втирается в доверие к Гремио под видом учителя «Камбио», а Транио, слуга Люченцио, должен изобразить самого Люченцио, дворянского сына, сватающегося к Бьянке.
Тем временем Гортензио встречает в Падуе своего знакомца — храброго и остроумного дворянина из Вероны по имени Петруччо.
Чтобы противостоять сварливому характеру Катерины, Петруччо притворяется, что любые резкие вещи, которые она говорит или делает, на самом деле добрые и нежные.
Катарина соглашается выйти замуж за Петруччо, увидев, что он единственный мужчина, готовый противостоять её резким замечаниям.
После свадьбы Петруччо забирает Катерину к себе домой против её воли.
Из-за общего мнения, что Петруччо женат на мегере, между тремя мужчинами вспыхивает добродушная ссора из-за того, чья жена самая послушная.
Петруччо предлагает пари, по которому каждый пошлёт слугу позвать свою жену, и та, которая придёт наиболее послушно, выиграет пари за своего мужа.
Катерина — единственная из троих, кто приходит, выигрывая пари для Петруччо.
Пьеса заканчивается тем, что Баптиста, Гортензио и Люченцио восхищаются тем, как успешно Петруччо укротил строптивую.

***

АКТ I

СЦЕНА 1 ( ФРАГМЕНТ )
__________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Люченцио, сын Винченцио, влюблённый в Бьянку;
Транио , слуга Люченцио;
Баптиста, богатый дворянин из Падуи;
Гремио, жених Бьянки.

Бьонделло, слуга Люченцио (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь).

Катарина, дочь Баптисты (участвует в представленной сцене, но не подаёт реплик);
Бьянка, дочь Баптисты (участвует в представленной сцене, но не подаёт реплик);
Гортензиo, жених Бянки  (участвует в представленной сцене, но не подаёт реплик).

Место действия - Падуя и загородный дом Петруччо.
__________________________________________________________________________________________________________

Падуя. Площадь.
Входят Люченцио и Транио.

Люченцио
Сбылось моё заветное желанье
Увидеть Падую, наук питомник,
И наконец в Ломбардию я прибыл -
Волшебный сад Италии великой.
Благодаря отцу, его заботам
И доброму ко мне расположенью,
Я заручился обществом твоим,
Испытанный слуга мой, верный Транио.
Здесь заживём и в добрый час приступим
К познанию наук и изысканьям.
Родился в Пизе я. Был город это
Давно прославлен именами граждан
Достойнейших; средь них и мой отец
Винченцио из рода Бентиволио;
Торговлю с целым миром он ведёт.
А я был во Флоренции воспитан
И должен оправдать его надежды
Украсив добродетелью богатство.
Вот почему я, Транио, займусь
Той областью науки философской,
Которая трактует нам, что можно
Лишь добродетелью достигнуть счастья.
Что скажешь ты? Ведь, оставляя Пизу,
Я в Падую спешил как человек,
Которого влечёт из мелководья
Скорее погрузиться в глубину,
Чтоб утолить томительную жажду.

Транио
Mi pardonate, добрый мой хозяин!
<Простите меня (итал.).>
Я рад, что твёрдо вы решили сласть
Сладчайшей философии вкусить,
Но только, мой хозяин, преклоняясь
Пред этой добродетельной наук
Нам превращаться вовсе нет нужды
Ни в стоиков, синьор мой, ни в чурбаны.
И, Аристотелевы чтя запреты,
Овидием нельзя пренебрегать.
Поупражняйтесь в логике с друзьями,
Риторикой займитесь в разговорах,
Поэзией и музыкой утешьтесь,
А математику и вместе с нею
И метафизику примите в дозах,
Не больших, чем желудок позволяет.
В чём нет услады, в том и пользы нет;
Что вам по нраву, то и изучайте.

Люченцио
Спасибо, Транио! Совет хорош.
Вот если бы здесь был уже Бьонделло,
Устроиться бы сразу мы могли
И дом нанять удобный для приёма
Друзей, которых в Падуе найдём.
Постой! А кто это идёт сюда?

Транио
Торжественно встречают нас, наверно.

Входят Баптиста, Катарина, Бьянка, Гремио и Гортензио.
Люченцио и Транио отходят в сторону.

Баптиста
Прошу, не докучайте мне, синьоры,
Вы знаете - я твёрд в своём решенье
И замуж дочку младшую не выдам,
Пока для старшей не найдётся муж.
Другое дело, если кто из вас
Отдал бы предпочтенье Катарине,
Тогда, обоих зная и любя
Не стал бы вам препятствий я чинить,
И сладили б мы дело полюбовно.

Гремио
(в сторону)

Сам чёрт не сладит с нею, так зловредна. -
Гортензио, её возьмёте в жёны?

                                                                          — из пьесы Уильяма Шекспира - «Укрощение строптивой»

( кадр из фильма «Укрощение строптивого» 1980 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

316

В толпе поклонников Твоих  ( © )

В толпе поклонников твоих
Я не являюсь первой скрипкой,
Моих признаний нежный стих
Звучит натянутою ниткой.
Душе влюблённой лишь дано
Услышать ласковые звуки.
В них пламя чувств заключено
И страсть, и грусть, и сердца муки...
Ворона белая я здесь,
Среди орущих графоманов,
Способных петь и чушь, и лесть,
И жаждущих в любви обманов.
И с каждым днём накал страстей
С высоковольтным напряженьем
На фоне выспренних речей
Готов взорваться восхищеньем!
О, как коварны те слова,
Покажутся Вам сладким мёдом,
На миг закружится и голова,
И пульс забьётся пулемётом!
Не верьте песне соловья,
От скуки он выводит трели.
Кто любит Вас, так это я
И доказать готов на деле!

                                                           В Толпе Поклонников
                                          Автор: Алексеев Пётр Александрович

Дуэль из-за девушки | Комедийный сериал «Три плюс три» | Все серии уже на START

«Марион Делорм». Романтическая трагедия.

Автор: Виктор Гюго

***

Сюжет: Марион Делорм — знаменитая парижская куртизанка, которая покинула столицу и укрылась в Блуа. Один из её любовников, Саверни, находит её и узнаёт, что у неё назначена встреча с человеком по имени Дидье. Дидье признаётся Марион в любви и просит её выйти за него замуж, хотя у него нет состояния и он подкидыш без семьи. Марион колеблется, считая себя недостойной, но готова уступить. В этот момент на Саверни нападают, и Дидье бросается ему на помощь, тем самым заслужив благодарность маркиза. Далее события развиваются так: В кабаре группа джентльменов обменивается новостями из Парижа и обсуждает исчезновение Марион Делорм. Появляется глашатай, который объявляет приказ короля: отныне дуэли запрещены под страхом смертной казни. Дидье приходит в кабаре, и между ним и Саверни (который его не узнал) вспыхивает ссора. Они начинают дуэль, но её прерывает появление Марион, которая кричит и предупреждает охрану. Саверни, чтобы спастись, симулирует смерть, Дидье арестован.
Марион и Дидье прячутся среди труппы бродячих комиков, и им дают роли. Дидье отчаянно пытается сбежать с Марион и снова просит её выйти за него замуж. Дидье обнаруживает, что женщина, которую он любит, — куртизанка. Возмущённый, он доносит на себя Лаффемасу, который его арестовывает. Саверни, пытаясь спасти Дидье, разоблачает себя, но его тоже арестовывают. В последний момент Дидье признаётся в любви Марион, которая прощает его и просит прощения. Осуждённые идут навстречу пыткам, а Марион остаётся на сцене одна и видит носилки кардинала, который только что присутствовал на казни.

***

СВИДАНИЕ

Блуа

Спальня. В глубине окно, открытое на балкон. Направо стол со свечой и кресло. Налево дверь с вышитой занавеской. Кровать в полумраке.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ ( ФРАГМЕНТ )
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Маркиз де Саверни;
Марьон Делорм.

Аббат де Гонди (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);

Несмон, Ле Пресиньи, д'Аркьен, Косады, Бовилен,Серест, Понс, Лелу (не указаны автором в разделе "Действующие лица).

Франция. — 1638.
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Марьон Делорм, в нарядном домашнем платье, вышивает у стола, маркиз де Саверни, белокурый безусый юноша, одет по последней моде 1638 года.

Саверни
(приближаясь к Марьон и пытаясь её поцеловать)

Ну, помирись скорей со мной, моя Марьетта!
Марьон
(отталкивая его)

Лишь издали, маркиз, согласна я на это.

Саверни
(настойчиво)
Ну, поцелуй!
Марьон
(гневно)

Маркиз!

Саверни
За что же гнев такой?
Со мной бывали вы, Марьон, совсем другой.
Марьон
Вы забываете...

Саверни
Нет, вспоминаю сладко.

Марьон
(в сторону)

Какой назойливый!

Саверни
Марьон, что за загадка?
Что думать нам о том, зачем и почему
Вы променяли блеск на здешнюю тюрьму?..
Меж тем как там по ней уже скучает Сена,
Она сидит в Блуа. Уж это ль не измена?
Никто не знает, что здесь делает она.
Марьон
Я делаю всё то, что делать я должна.
Свободна я, маркиз.

Саверни
Свободны, безусловно,
Нам душу иссушив истомою любовной.
А как же я теперь? И де Гонди — на час
Он мессу задержал и дрался из-за вас?
Несмон, Ле Пресиньи, д'Аркьен, Косады оба?
В Париже без тебя всех их сжигает злоба,
И даже жёны их, чтобы смягчить мужей,
Тебя вернуть в Париж хотели бы скорей.
Марьон
(улыбаясь)

А Бовилен?

Саверни
Влюблён.
Марьон
А как с Серестом дело?

Саверни
Он обожает вас.
Марьон
А Понс?

Саверни
Клянёт вас смело.
Марьон
Из всех лишь он влюблён... А прокурор старик...
(Смеясь.)
Ну, как его?..
(Смеясь громче.)
Лелу!

Саверни
Он ждёт вас каждый миг,
Он ваш портрет хранит, и что ни день — то ода.
Марьон
Он с образом моим в душе провёл два года.

Саверни
Он на костёр бы вас послал!.. Молю открыть,
Зачем вы бросили всех нас?
Марьон
(строго, опуская глаза)

Ну, так и быть,
Могу вам сообщить причину поворота
Произошедшего. Блестящее болото,
Где погрязала я, позором и грехом
Мне показалось вдруг. Затвором и постом
Решила искупить я эти прегрешенья.

Саверни
Бьюсь об заклад, что здесь таится увлеченье!
Марьон
И вы подумали...

Саверни
Что вижу в первый раз
Я у затворницы сиянье нежных глаз.
Марьон! Любовь в глуши! Звучит немного странно
Такой простой конец роскошного романа.

                                                                                                     -- из пьесы Виктора Гюго - «Марион Делорм»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

317

Тяжела и нелегка.. Жизнь мужчины Ходока

­Что стучишь ко мне в окно по ночам?
Я не верю твоим синим глазам.
Не открою с крючка дверь тебе,
Уходи за калитку к семье.

Тайной встречи со мной не ищи,
Тёмной ночью в окно не стучи.
И любовью своей не тревожь,
Где с обманом, предательство, ложь...

Вся деревня тебя знает - ходока,
Ты попутал в своей жизни берега.
На горе счастье не построить - должен знать.
От любви твоей блудливой что мне ждать?

Зачем же нарушаешь в моей душе покой?
Зачем тревожить сердце своею красотой?
По небу бродят тучи, льёт дождь как из ведра,
Иди к своей любимой, не приходи сюда!

                                                                                                Ходок (отрывок)
                                                                                       Автор: Медведев Геннадий

Trail of the Pink Panther 1982 Trailer HD | Peter Sellers | David Niven

«Трамвай „Желание“». Пьеса.

***

Сюжет: Бланш Дюбуа приезжает во Французский квартал Нового Орлеана, чтобы навестить сестру Стеллу Ковальски. Это её единственная надежда на кров, так как Бланш потеряла работу, родовую усадьбу, семью. Некоторые события сюжета:
Бланш критикует жилищные условия Стеллы, находя их бедными и грубыми.
Она объясняет, что оказалась в квартире сестры из-за смерти их семьи, оставившей её ни с чем, ведь Belle Reve навсегда утеряна.
Стэнли, муж Стеллы, недоверчиво относится к этой версии и полагает, что его обманули, лишив средств к существованию.
На следующий вечер Стэнли Ковальски собирает друзей поиграть в покер, и, несмотря на его требования, Бланш включает радио, что вызывает его ярость. Он выкидывает устройство в окно и избивает Стеллу.
Между Бланш и Митчем, приятелем Стэнли, начинается роман.
Стэнли начинает выяснять правду о прошлом Бланш, а она сама всё больше запутывается в своих рассказах, вспоминая о лишениях.
В отсутствие Стеллы Стэнли насилует Бланш. Не выдержав очередного удара судьбы и не сумев справиться с эмоциями, Бланш сходит с ума.
Вскоре после рождения ребёнка Стэнли вызывает психиатров для помещения Бланш в психиатрическую больницу. Бланш вначале полагает, что за ней приехал её богатый поклонник, но позже она, поняв, что это не так, вначале сопротивляется, а затем соглашается идти с доктором, зная, что выхода у неё нет. После этого доктор и надзирательница увозят её.
В финале Стелла, опустошённая судьбой сестры, сначала переживает за Бланш, но постепенно успокаивается в объятиях Стэнли.

***

Автор: Теннесси Уильямс

Картина пятая ( Фрагмент )
______________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Бланш Дюбуа;
Стелла – её сестра;
Юнис;
Стив.

_______________________________________________________________________

В спальне. Бланш сидит, обмахиваясь пальмовым листом и перечитывая только что законченное письмо. Стелла кончает одеваться. Бланш звонко рассмеялась.

Стелла. Чему ты, дорогая?
Бланш. Над собой, сама над собой, – ну и вру же! Письмо Шепу. (Берёт письмо.)
«Дорогой Шеп. Я провожу лето в полёте, лишь изредка приземляясь то у одних, то у других – мимолётная гостья! И кто знает, а вдруг мне придёт в голову спикировать на Даллас! Что вы на это скажете?» Ха - ха! (Нервный смех её звонок и заразителен, унимая его, прикоснулась рукой к горлу, и – словно разговаривая с Шепом.) «Как говорится: насторожили – вооружили»… Как думаешь – звучит?

Стелла. У-гу…
Бланш (продолжает, нервно ).
«Друзья моей сестры почти все уезжают на лето на север, у других – виллы на берегу Залива, и здесь сейчас дым коромыслом – чаи, коктейли, ленчи…»

Наверху начинается нечто невообразимое.

Стелла (подходя к двери). Кажется, Юнис со Стивом выясняют отношения.

Слышен яростный визг Юнис.

Голос Юнис. Слышала я про вас с этой блондиночкой!
Голос Стива. Подлейшее враньё!

Голос Юнис. Кому ты очки втираешь? Мне бы наплевать, околачивайся себе в «Четырёх двойках», в самом баре, сколько хочешь, но ты всегда ещё и наверх лезешь.
Голос Стива. А кто видел?

Голос Юнис. Я! Сама видела… Видела, как ты гонялся за ней по галерее… Я обращусь в полицию нравов.
Голос Стива. Не толкайся, ты!..

Голос Юнис. Ах, ты драться!.. Сейчас же иду за полицией.

Слышно, как что-то из алюминиевой утвари угодило в стену, в ответ – яростный мужской рёв, вопли, грохот опрокинутой мебели, что-то ломается, и наступает затишье.

Бланш (весело.) Он её прикончил?

Юнис, вся растрёпанная, появилась на лестнице.

Стелла. Да нет, вон она.

Юнис. Полиция! Я за полицией! (Вихрем промчалась и скрылась за углом дома. )
Стелла (возвращаясь от двери). …А кое - кто из друзей твоей сестры проводит лето в городе.

Обе весело смеются. Стэнли, в зелёной с красным шёлковой рубашке для игры в кегли, появился из-за угла. Взбегает по лестнице, входит. Бланш нервно вздрагивает при его появлении.

Стэнли. Что с Юнис?
Стелла. Не поладила со Стивом. Зовёт полицию?

Стэнли. Нет. Отпаивается в баре.

                                                                                                                                  — из пьесы Теннесси Уильямса - «Трамвай „Желание"»

( кадр из фильма «Мрачные тени» 2012 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

318

А своего золота он не намерен отдавать никому ( © ? )

Золотой лихорадки симптомы - пустяк!
Вечный зов, вечных слов - Эльдорадо, Клондайк!
О пиастров, дублонов, презренный металл
Ты любовь, своим блеском всегда отравлял!
Жадность высших сортов, высших проб проявлял!
Концентратом свободы, ты в слитках лежал!
Не сносить головы, что умна на
"талант",
Если рядом от алчности зубы скрипят!
Если рядом глаза в лихорадке блестят!

В "золотой лихорадке", о морали - молчат!
Лихорадка золотая. Ты лишь в двух шагах от рая!
На лице улыбка злая, смотрит дико, не моргая!
И задача не простая, выжить в двух шагах от рая,
Всех с пути на край толкая. Блеском страсти обжигая.

                                                                                                               о Золотой лихорадке (отрывок)
                                                                                                                         Автор: Валерий Дэнин

«Скупой рыцарь».  Из цикла «Маленькие трагедии» Александра Сергеевича Пушкина.

Автор: Александр Сергеевич Пушкин

***

Сюжет: Действие сосредоточено на конфликте между скупым бароном Филиппом и его сыном Альбером. Некоторые события сюжета:
Первая сцена. Альбер живёт в бедности, несмотря на знатное происхождение. Его доспехи изношены, конь слаб, а слуга Иван сетует на отсутствие средств. Альбер мечтает о рыцарских турнирах и славе, но не имеет денег даже на новый шлем. Он обращается к ростовщику Соломону, еврею, который предлагает отравить отца, чтобы получить наследство. Альбер с негодованием отвергает это предложение, но его отчаяние растёт. Он решает просить помощи у герцога, местного правителя, чтобы тот заставил барона выделить сыну содержание.
Вторая сцена. Старый барон Филипп спускается в подвал своего замка, где хранит сундуки с золотом. В монологе он раскрывает свою одержимость богатством: золото для него — не просто деньги, а символ власти, свободы и могущества. Он гордится тем, что накопил состояние через жёсткую экономию и отказ от роскоши, но его радость омрачает мысль о смерти. Барон боится, что Альбер, легкомысленный и расточительный, растратит его сокровища. Он наслаждается видом золота, добавляя к нему новые монеты, но его душа разрывается между любовью к богатству и страхом за его судьбу.
Третья сцена. В герцогском дворце Альбер жалуется на отца, рассказывая, как барон отказывает ему в деньгах и держит в нищете. Герцог, желая примирить отца с сыном, вызывает барона. В разговоре барон лжёт, обвиняя Альбера в попытке ограбить его и даже убить. Альбер, возмущённый клеветой, в порыве гнева вызывает отца на дуэль. Барон принимает вызов, но герцог вмешивается, прогоняя Альбера и требуя от барона объяснений. В этот момент барон, потрясённый мыслью о потере чести и богатства, умирает от сердечного приступа, сжимая ключи от своих сундуков и шепча о золоте.

***

Сцена II (Фрагмент)
_______________________________________________________

Раздел "Действующие Лица - отсутствует.
_______________________________________________________

Подвал.

Барон
Как молодой повеса ждёт свиданья
С какой - нибудь развратницей лукавой
Иль дурой, им обманутой, так я
Весь день минуты ждал, когда сойду
В подвал мой тайный, к верным сундукам.
Счастливый день! могу сегодня я
В шестой сундук (в сундук ещё неполный)
Горсть золота накопленного всыпать.
Не много, кажется, но понемногу
Сокровища растут. Читал я где-то,
Что царь однажды воинам своим
Велел снести земли по горсти в кучу,
И гордый холм возвысился — и царь
Мог с вышины с весельем озирать
И дол, покрытый белыми шатрами,
И море, где бежали корабли.
Так я, по горсти бедной принося
Привычну дань мою сюда в подвал,
Вознёс мой холм — и с высоты его
Могу взирать на всё, что мне подвластно.
Что не подвластно мне? как некий демон
Отселе править миром я могу;
Лишь захочу — воздвигнутся чертоги;
В великолепные мои сады
Сбегутся нимфы резвою толпою;
И музы дань свою мне принесут,
И вольный гений мне поработится,
И добродетель и бессонный труд
Смиренно будут ждать моей награды.
Я свистну, и ко мне послушно, робко
Вползёт окровавленное злодейство,
И руку будет мне лизать, и в очи
Смотреть, в них знак моей читая воли.
Мне всё послушно, я же — ничему;
Я выше всех желаний; я спокоен;
Я знаю мощь мою: с меня довольно
Сего сознанья...

(Смотрит на свое золото.)

                                                            -- из пьесы Александра Сергеевича Пушкина - «Скупой рыцарь»

( кадр из мультфильма «Золотая антилопа» 1954 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

319

Цветы высоких гор

Ты прекрасна, как самый красивый цветок,
Как зари долгожданной чудесный восход,
Когда с милой улыбкой мне смотришь в глаза.
Как же, Господи, я обожаю тебя!

Я люблю каждый час, проведённый с тобой,
Так как небо любуется сверху землёй,
Так и я, со слезами безумно любя,
Не могу насмотреться никак на тебя.

Я хочу вместе жить, возвращаясь в наш дом,
Я хочу рядом быть, когда дождь за окном,
Просыпаться с тобой, заправляя постель,
Просто думать о том, что ты стала моей.

Мы бы счастливо жили, ты только поверь,
Это радость – растить вместе наших детей,
Засыпала бы ты у меня на плече,
Обожаю дыхание твоё на щеке.

Лучше нет, когда вместе под ручку идём,
Беззаботно смеясь, говорим ни о чём.
Я балдею от запаха дивных волос
И не верю, что сбылись видения из грёз.

Как же это назвать, когда ты в голове?
Ты всё время со мной, наяву и во сне.

                                                                   Ты прекрасна, как самый красивый цветок
                                                                                    Автор: Сергей Шевчугов

«Испанцы». Драма в стихах.

Автор: Михаил Юрьевич Лермонтов

***

Сюжет: Главный герой, Фернандо, — молодой еврей, тайно исповедующий свою веру в католической стране. Он живёт с отцом, старым Эммануилом, и сестрой Саррой, стараясь скрывать своё происхождение, чтобы избежать преследований.
Впоследствии Фернандо, воспитывается в доме дона Алвареца и влюбляется в его дочь — Эмилию.
К девушке также неравнодушен коварный инквизитор Соррини.
Фернандо хочет жениться на Эмилии, что вызывает негодование у её отца.
Соррини, сговорившись с мачехой девушки, похищает её.
Фернандо спасает от инквизиции еврея, дочь которого влюбляется в юношу. Спустя время герой выясняет, что спасённый им старик на самом деле его отец.
Инквизитор нанимает разбойников, которые должны увезти Эмилию в потаёное убежище.
Подоспевший Фернандо просит Соррини отдать ему девушку. Злодей отказывается, говоря, что живую Эмилию он не отдаст. Тогда юноша прокалывает ей грудь и уносит труп.
Соррини хочет отомстить и пишет донос в инквизицию. Он даёт взятку, чтобы составить бумаги, которые погубят Фернандо.
Юноша приносит Эмилию домой к её отцу. Родитель называет его убийцей и клянётся отомстить.
Инквизиция арестовывает Фернандо, отец тщетно пытается его выкупить. Юношу ждёт смерть на костре.

***
___________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Донна Мария ( Мачеха Эмилии );
Эмилия ( Дочь Дона Алварец. Дворянина испанского).

Фернандо. Молодой испанец, воспитанный Алварецом (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);
Дон Алварец. Дворянин испанский (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь).

(Действие происходит в Кастиллии.)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________

Действие первое

Сцена I

Комната у Алвареца. Стол. Портреты на стенах и зеркало на стене.

Донна Мария сидит на креслах. Эмилия стоит и перебирает чётки.

Донна Мария
Да, с этих пор тебе я запрещаю
С Фернандо говорить, во-первых, он
Неблагородный. Оттого мой муж
Тебе с ним не позволит съединиться
Супружеством; и я в том настою!

Эмилия
Поверьте, благородство не в бумагах,
А в сердце.

Донна Мария
Так, уж верно от него
Ты этого наслушалась. — Прекрасно!..

Эмилия
Немудрено, что мне Фернандо много
Прекрасных чувств помог узнать. Когда
Ещё я забавлялась куклой, он,
Безвестный сирота, был взят моим отцом;
И с этих пор я под одной с ним кровлей
Жила как с братом — и бывало,
Вдвоём гуляли мы в горах кастильских,
Он был подпора и вожатый мне;
И не было на тех вершинах розы,
Которой для меня не мог бы он достать.

(Донна Мария в рассеяньи как бы поправляет что - нибудь в своём одеяньи — и не слушает.)

Однажды мы до ночи заходились:
Душистый ветерок свежее становился,
И месяц по небу катился.
Пред нами быстрый был поток; Фернандо,
Чтоб перенесть, взял на руки меня;
Мы перешли, но я всё оставалась
В его объятьях. Вдруг, я помню,
Он странным голосом спросил меня:

«Эмилия меня не любит?» — Нет! люблю! —
Сказала я, и уж с того мгновенья
Люблю его нежней всего на свете!..

Донна Мария
Вот это именно меня и заставляет
Тебе советовать не говорить с ним.
Тебе я заменяю мать, могу
И мне дано от Алвареца право
Смотреть, как можно строго, за тобою.
И ты женой Фернандо быть не мысли.

Эмилия
А может быть, гаданья ваши ложны.

Донна Мария
Поверь, тебя я не глупее, потому,
Что уж за третьим мужем, опытность
Рассудок заменяет, знаю, как
Несчастливы супружества, когда
Муж и жена не равны состояньем.

Эмилия
Неужели умершие мужья
Рассудку придают?..

Донна Мария ( будто не слыхав )
Звонят к обедне!

Эмилия
Звонят! ( в сторону) а он <всё> не приходит.

Донна Мария
Взяла ли ты молитвенную книжку?..

Эмилия
Ах! позабыла,
(берёт со стола)
о! как долго!..

                                                                -- из пьесы Михаила Юрьевича Лермонтова - «Испанцы»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

320

Жена перед Богом, но надо и перед людьми

Перед богом вечным и людьми
Ты уже давно, давно моя жена
Навсегда! -  Любимая! Пойми!
Навсегда ты мне сама нужна, сама

Да Жена! – и чтобы не случилось
Кто бы там, ещё, о чём не говорил
Обратил к нам Бог, я знаю, милость
Просто нас с тобой друг другу подарил

Навсегда! На вечные мгновенья
Не торопят стрелки нас часов
Кажется, навек застыли сновиденья
Не мешает шум нам голосов

Я люблю тебя! - однажды ты сказала
Я люблю тебя! – однажды я сказал
Вроде слов же сказано так мало
Но ведь Бог когда сказать их знал

Может быть, с тобой нас кто-то не поймёт
Ведь не каждому дано любовь понять
Знали мы с тобой всегда, любовь придёт
Только надо… надо научится ждать

                                                                              Перед Богом и людьми
                                                                           Автор: Михаил Моисеенко

«Тот самый Мюнхгаузен» («Самый правдивый»). Комическая фантазия о жизни, любви и смерти знаменитого барона Мюнхгаузена, жившего в XVIII веке.

Автор: Григорий Горин

***

Сюжет: Действие происходит в одном из германских княжеств XVIII века. Барон Карл Мюнхгаузен часто рассказывает окружающим невероятные истории о своих приключениях, однако почти никто ему не верит. Окружающие воспринимают его как выдумщика, живущего в мире своих фантазий и тем самым нарушающего общественный порядок. Некоторые события сюжета:
Мюнхгаузен живёт в своём замке с девушкой Мартой, они уже давно думают о свадьбе, но барон уже женат. В юности он был по воле родителей обвенчан с Якобиной фон Дуттен, с которой его никогда не связывали нежные чувства. Якобина живёт отдельно с их взрослым сыном Феофилом. Мюнхгаузен добивается развода, разрешение может дать только герцог, но Якобина и её любовник Генрих Рамкопф всячески препятствуют этому.
Друзья, слуги, даже Марта — все уговаривают барона подчиниться. Последней каплей становится заявление Марты: она ставит барону ультиматум: его рассказы о встречах с Уильямом Шекспиром и Исааком Ньютоном или она. Поняв, что никто не желает принимать его таким, какой он есть, барон сдаётся: он подписывает отречение от самого себя, тем же вечером сжигает все свои рукописи и удаляется в комнату с пистолетом.
Прошло три года после официально установленной смерти барона Мюнхгаузена. Из живого возмутителя спокойствия барон стал мёртвой знаменитостью: Якобина издаёт «Приключения барона», при этом воспоминания Мюнхгаузена в них не просто отредактированы, а приукрашены и дополнены откровенными выдумками.
Бывший слуга Мюнхгаузена Томас, зайдя за цветами в магазинчик Мюллера, узнаёт в цветочнике своего бывшего хозяина. Оказывается, самоубийство и последующие похороны были инсценировкой: после неё барон, оставив всё официальным наследникам, превратился в цветочника Мюллера, благодаря чему смог жениться на Марте и жить с ней.

***

Часть первая

Картина первая ( Фрагмент )
_______________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен – барон;
Марта – его жена;
Пастор.

Томас – слуга (участвует в представленной сцене, но не подаёт реплик).

Действие происходит в одном из многочисленных германских княжеств XVIII века.
________________________________________________________________________________________

Из своего кабинета по лестнице сбегает Мюнхгаузен. Ему лет пятьдесят, но он бодр и энергичен: лихие усы, белый парик с косичкой, за поясом – пистолет.

Мюнхгаузен. Так, дорогие мои, – шесть часов! Пора ужинать!
Марта.Не путай нас, Карл. Ты выстрелил два раза.

Мюнхгаузен (смотрит на часы). А сколько на этой черепахе? Ах, чёрт, я думал, они уже доползли до четырёх… Ладно, добавим часок… (Достаёт из-за пояса пистолет.)
Марта (хватает его за руку). Карл, не надо. Пусть будет пять! У Томаса ещё не готов ужин.

Мюнхгаузен. Но я голоден! (Стреляет, пистолет даёт осечку). Вот, чёрт возьми, получилось полшестого… Ладно! (Томасу). Поторапливайся, у тебя в запасе полчаса!

Томас уходит. Дрожащий Пастор выходит из-за укрытия.

Марта(заметив Пастора). У нас гости, Карл.

Мюнхгаузен. А, дорогой пастор! Рад видеть вас в своём доме.
Пастор (всё ещё напуган). Я тоже… рад вас видеть, барон. Я приехал, потому что получил от вас письмо, в котором…

Мюнхгаузен. Знаю, знаю, ведь я сам его написал. Итак, вы получили письмо и приехали. Очень мило с вашей стороны. Как добрались?
Пастор. Спасибо, хорошо.

Мюнхгаузен. Вы ведь из Ганновера, не так ли?
Пастор.Совершенно верно.

Мюнхгаузен. Вас не захватил в дороге дождь?
Пастор.Нет. Тучи начали собираться, но потом…

Мюнхгаузен. Да - да, я их разогнал… Да вы садитесь!

Пастор садится.

Впрочем, нет, сначала я хочу вас познакомить с женой. Это Марта!

Пастор встаёт.

Пастор. Очень приятно, баронесса.

Мюнхгаузен. К сожалению, она не баронесса. Она просто моя жена.
Пастор. Извините…

Мюнхгаузен. Мы не обвенчаны. Именно поэтому я и просил вас приехать. Вы бы не согласились свершить над нами этот священный обряд?
Пастор. О, это большая честь для меня… Но…

Мюнхгаузен. Что?
Пастор. Я хотел спросить… Я хотел поинтересоваться: почему вы выбрали именно меня? Разве у вас в городе нет своего священника?

Мюнхгаузен. Есть, но он отказывается нас венчать.
Пастор. Почему?

Мюнхгаузен. Потому что дурак!

Марта (перебивая). Карл, ну зачем ты так сразу?! (Пастору). Мы вам всё объясним, но позже… Сначала ужин!

                                                                                           — из пьесы Григория Горина - «Тот самый Мюнхгаузен» («Самый правдивый»)

( кадр из фильма «Макаров» 1993 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

321

Не трогай меня сейчас ( © )

Ты вчерашний мой друг - боже мой, до чего ж ты вчерашний
Растворись и уйди - ты мне нонича не интересен
Я прошла этот круг - впереди только новые пашни
В моей шалой груди - зреет музыка завтрашних песен

Много, мало ль прошло - уж она вновь желаньем томится
Видит новую новь - снизошедших на нет отношений
На него же нашло - над её возвращеньем глумится
Комом первых блинов - поперхнись от моих подношений

Так по жизни порой - мы листаем страницы не глядя
Как порой хороши - как чисты эти чудо - страницы
Так в кругах кобелей - появляются новые .....
Хоть по складу души - в основном далеко не блудницы

                                                                                                   Журавль и цапля современная версия
                                                                                                                 Автор: Андронов Борис

«Валентин и Валентина». Пьеса.

Автор: Михаил Михайлович Рощин

***

Аннотация: история о юности, первой любви и препятствиях, которые кажутся то незначительными, то непреодолимыми. Восемнадцатилетним героям трудно выбрать между карьерой и безоглядной любовью, особенно когда родители сопротивляются их счастью. Родители и ближайшие родственники пытаются предотвратить, по их мнению, безумное решение детей соединить жизни. Для этого они действуют правдами и неправдами, какие только возможны в сложившихся обстоятельствах. В отношениях главных героев сталкиваются романтический идеализм и панический страх перед ответственностью, чистота чувства и груз социальных обстоятельств.

***

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ( ФРАГМЕНТ )
______________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Валентин (Он);
Маша (сестра Валентина);
Валентина (Она).

Лиза, мать Валентина (не участвует в представленной сцене, но о ней идёт речь).
_______________________________________________________________________________________________________

Мать уходит, дети провожают её. Маша бежит за ней на лестницу, Валентин задумался.

Маша возвращается, роется в шкафчике, отламывает и жуёт хлеб.

Валентин (машинально). Маш, учи!
Маша (сразу демонстрируя независимость). Я выучила.

Валентин. Ну только не ври. И не таскай куски.
Маша (поёт). «Любовь – кольцо, а у кольца начала нет и нет конца…» Ты сам учи! Ты же у нас способный, тебе учиться надо. Сам велел читать мне «Жизнь замечательных людей». Из-за кого страдали всегда замечательные люди? Из-за этих женщин! Ему надо работать, открытия делать, книги писать, музыку, а он – туда - сюда, она от него, он за ней, он от неё, она за ним! Даже сам Пушкин из-за кого погиб?! Не было замечательных жён у замечательных людей!

Валентин выходит к Валентине, тоже погрустневшей после этой сцены. Пауза.

Она. Она у тебя хороший человек…

Валентин кивает.

Она молодая, она могла бы ещё замуж выйти… Им трудно будет без тебя, ты обязан помогать… Мы эгоисты, мы думаем только о себе…

Валентин кивает. Валентина вдруг отходит от него.

Он (спохватывается). Аля! Аля!.. Ты куда? Ты что?        / Аля, ласковое от Валя (прим. ОЛЛИ /
Она. Ничего.

Он. Почему ты так?
Она. Как?

Он. Не надо!.. Ты только не думай об этом. Мы будем вместе, и всё будет хорошо. Честное слово! Видишь, у нас дружно, вместе нам ничего не будет страшно. Мы горы свернём.
Она. Шею мы свернём… Ей пальто надо купить.

Он. Купим! Я сам куплю! Я на разгрузке заработаю…
Она. Ты неделю в себя не можешь прийти после этой разгрузки.

Он. Ерунда! Я сессию сдам, повышенную получу, увидишь!
Она. Зачем мы с тобой в кафе шесть рублей истратили?..

Он. Зола, Аля! Подумаешь… Куда ты?..
Она. Я пойду. Не ходи за мной.

Он. Алечка!
Она. Не ходи, не надо!

Он (робко). Но ты придёшь?
Она. Да ну!

Он. Аля!
Она. Не трогай меня сейчас… На! Я написала тебе письмо.

Он. Плохое?.. (Испуган.)
Она. Не знаю, прочтёшь…

Он. Аля!
Она. Не ходи, не ходи… (Убегает.)

Валентин возвращается к себе, читая по дороге письмо, то улыбаясь, то страшась его.

В комнате Маша учит уроки. Играет радио.

                                                                                                                        -- из пьесы Михаила Рощина - «Валентин и Валентина»

( кадр из телесериала «Натали и Александр» 2025 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

322

Это его ошибка ... ему её и исправлять

Тяжело понять, как могут
У родителей приличных
Быть испорченные дети.
Как же это объяснить?
Их ведь взяли не в детдоме,
Их нашли не на вокзале,
Их не портили плохие
Аморальные друзья.

Значит это мама с папой
Лишь одни и виноваты.
Просто отнеслись халатно
К главной жизненной задаче:
Воспитанию культурных,
Честных, правильных  и умных,
Одарённых и не пьющих
Просто высокоморальных,
Добрых, вежливых, толковых
И ответственных детей!

                                                        Педагогические ошибки (отрывок)
                                                               Автор: Василиса Бурундук

«Обыкновенное чудо». Пьеса.

Автор: Евгений Шварц

***

Аннотация: «Волшебная сказка со счастливым концом или трагическая фантазия о любви, смерти и жизни?». История вызывает больше вопросов, чем даёт ответов.
Сюжет: волшебник превратил медведя в человека, но поставил условие: если его полюбит и поцелует принцесса, то юноша снова должен превратиться в зверя. Двое влюблённых вынуждены пройти через ряд испытаний, прежде чем они поймут, что любовь побеждает всё, даже волшебство.
Под сказочной формой в пьесе скрыт разговор о любви, страхе выбора и ответственности за собственные чувства и поступки. Здесь рассказывается не только о молодых влюблённых, но и о тех, кто упустил возможность быть счастливыми.

***

Действие Первое ( Фрагмент )
______________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Король;
Хозяин;
Хозяйка.

______________________________________________________________________

Король. Ах, я перестаю быть королём, когда вижу её или думаю о ней. Друзья, друзья мои, какое счастье, что я так люблю только родную дочь! Чужой человек верёвки из меня вил бы, и я скончался бы от этого. В бозе почил бы… Да… Так-то вот.
Хозяин (достаёт из кармана яблоко). Скушайте яблочко!

Король. Спасибо, не хочется.
Хозяин. Хорошее. Не ядовитое!

Король. Да я знаю. Вот что, друзья мои. Мне захотелось рассказать вам обо всех моих заботах и горестях. А раз уж захотелось – конец! Не удержаться. Я расскажу! А? Можно?
Хозяин. Ну о чём тут спрашивать? Сядь, жена. Поуютней. Поближе к очагу. Вот и я сел. Так вам удобно? Воды принести? Не закрыть ли окна?

Король. Нет, нет, спасибо.
Хозяин. Мы слушаем, ваше величество! Рассказывайте!

Король. Спасибо. Вы знаете, друзья мои, где расположена моя страна?
Хозяин. Знаю.

Король. Где?
Хозяин. За тридевять земель.

Король. Совершенно верно. И вот сейчас вы узнаете, почему мы поехали путешествовать и забрались так далеко. Она причиною этому.
Хозяин. Принцесса?

Король. Да! Она. Дело в том, друзья мои, что принцессе ещё и пяти лет не было, когда я заметил, что она совсем не похожа на королевскую дочь. Сначала я ужаснулся. Даже заподозрил в измене свою бедную покойную жену. Стал выяснять, выспрашивать – и забросил следствие на полдороге. Испугался. Я успел так сильно привязаться к девочке! Мне стало даже нравиться, что она такая необыкновенная. Придёшь в детскую – и вдруг, стыдно сказать, делаешься симпатичным. Хе - хе. Прямо хоть от престола отказывайся… Это всё между нами, господа!
Хозяин. Ну ещё бы! Конечно!

Король. До смешного доходило. Подписываешь, бывало, кому - нибудь там смертный приговор – и хохочешь, вспоминая её смешные шалости и словечки. Потеха, верно?
Хозяин. Да нет, почему же!

Король. Ну вот. Так мы и жили. Девочка умнеет, подрастает. Что сделал бы на моём месте настоящий добрый отец? Приучил бы дочь постепенно к житейской грубости, жестокости, коварству. А я, эгоист проклятый, так привык отдыхать возле неё душою, что стал, напротив того, охранять бедняжку от всего, что могло бы её испортить. Подлость, верно?
Хозяин. Да нет, отчего же!

Король. Подлость, подлость! Согнал во дворец лучших людей со всего королевства. Приставил их к дочке. За стенкой такое делается, что самому бывает жутко. Знаете, небось, что такое королевский дворец?
Хозяин. Ух!

Король. Вот то-то и есть! За стеной люди давят друг друга, режут родных братьев, сестёр душат… Словом, идёт повседневная, будничная жизнь. А войдёшь на половину принцессы – там музыка, разговоры о хороших людях, о поэзии, вечный праздник. Ну и рухнула эта стена из‑за чистого пустяка. Помню как сейчас – дело было в субботу. Сижу я, работаю, проверяю донесения министров друг на дружку. Дочка сидит возле, вышивает мне шарф к именинам… Всё тихо, мирно, птички поют. Вдруг церемониймейстер входит, докладывает: тётя приехала. Герцогиня. А я её терпеть не мог. Визгливая баба. Я и говорю церемониймейстеру: скажи ей, что меня дома нет. Пустяк?
Хозяин. Пустяк.

Король. Это для нас с вами пустяк, потому что мы люди как люди. А бедная дочь моя, которую я вырастил как в теплице, упала в обморок!
Хозяин. Ну да?

Король. Честное слово. Её, видите ли, поразило, что папа – её папа! – может сказать неправду. Стала она скучать, задумываться, томиться, а я растерялся. Во мне вдруг проснулся дед с материнской стороны. Он был неженка. Он так боялся боли, что при малейшем несчастье замирал, ничего не предпринимал, а всё надеялся на лучшее. Когда при нём душили его любимую жену, он стоял возле да уговаривал: потерпи, может быть, всё обойдётся! А когда её хоронили, он шёл за гробом да посвистывал. А потом упал да умер. Хорош мальчик?
Хозяин. Куда уж лучше.

Король. Вовремя проснулась наследственность? Понимаете, какая получилась трагедия? Принцесса бродит по дворцу, думает, глядит, слушает – а я сижу на троне сложа ручки да посвистываю. Принцесса вот - вот узнает обо мне такое, что убьёт её насмерть – а я беспомощно улыбаюсь. Но однажды ночью я вдруг очнулся. Вскочил. Приказал запрягать коней – и на рассвете мы уже мчались по дороге, милостиво отвечая на низкие поклоны наших любезных подданных.
Хозяйка. Боже мой, как всё это грустно!

                                                                                                                                                 -- из пьесы Евгения Шварца - «Обыкновенное чудо»

0

323

Всё честь по чести.. Идёт жених к невесте ( © ? )

Иду к невесте, я иду к невесте, а у невесты лифт упал в подъезде,
Этаж девятый, этаж девятый, к ней забираюсь я слегка помятый,
Ах лифт в подъезде, ах лифт в подъезде, пришёл к невесте , я к своей невесте,
Не зная счастья и не зная горя, возьму невесту увезу на море.

Спешу к невесте молодой, горю желаньем и мечтой,
Но вот беда, злой случай тут, в подъезде замер лифт, как плут,
Девятый этаж  как пик горы, но я не жду иной поры,
Ступеньки мерю я ногой, влекомый страстью неземной.

Слегка помят мой вид парадный, но взор горит огнём отрадным,
Преодолев крутой подъём, мы будем счастливы вдвоём,
Забудем горести и беды, оставим шумные беседы,
Тебя, мой ангел, я возьму и к морю синему в Крыму.

Там лишь лазурь и шум прибоя, там будем только мы с тобою,
Умчимся вдаль от суеты, где воплощаются мечты,
Там, где волна ласкает берег, мы отворим в блаженство двери,
Где счастье вечное царит, пока любовь в сердцах горит.

                                                                                                                                      Спешу к невесте
                                                                                                                         Автор: Александр Дворников 17

«Богатые невесты». Комедия.

Автор: Александр Николаевич Островский

***

Сюжет: Действие происходит летом в дачном посёлке в течение нескольких дней. Здесь отдыхают молодые чиновники Цыплунов и Пирамидалов, которым ищут невест, и богатые невесты Бедонегова и Белёсова, которым ищут женихов. Некоторые события сюжета:
Бедонегова — вдова, обеспеченная купчиха, которая активно пытается увлечь Цыплунова и Пирамидалова, но только отталкивает их своей напористостью. Бедонегова винит в холодности «женихов» их склонность к юной красавице Белёсовой.
Белёсова приезжает на дачу генерала Гневышова как его племянница; в действительности она — бедная сирота, которую генерал взял на воспитание и соблазнил. Жена генерала, узнав об этом, поставила мужу ультиматум: немедленно расстаться с Белёсовой и срочно выдать её замуж, привлекая женихов богатым приданым.
Пирамидалов, зная множество секретов генерала, предлагает ему руку Белёсовой, но получает отказ. Генерал надеется соединить её с Цыплуновым, который имеет хорошую репутацию.
Цыплунов, узнав от недругов Белёсовой о её связи с генералом, порывает с ней, осыпает оскорблениями и уходит. По его мнению, Белёсова — падшая женщина, которую должны презирать честные люди.
После ночи бессонных размышлений Белёсова приходит к выводу, что влюблена в Цыплунова, посылает за ним, сокрушается и кается. Они мирятся. По настоянию жениха Белёсова отказывается от богатого приданого и уезжает с дачи генерала в дешёвые комнаты.
Тем временем Пирамидалов объявляет о своей помолвке с Бедонеговой.

***

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ ( ФРАГМЕНТ )

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
_________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Анна Афанасьевна Цыплунова, пожилая дама;
Юрий Михайлович Цыплунов, её сын, лет 30-ти;
Виталий Петрович Пирамидалов, мелкий чиновник.

Валентина Васильевна Белёсова, девица лет 23-х (не участвует в представленной сцене, но о ней идёт речь).
__________________________________________________________________________________________________________________________________

Садик при даче Цыплуновых, налево крыльцо дома; направо несколько деревьев и кустов, круглый стол и садовая мебель; в глубине дощатый забор и в нём калитка.

Цыплунов и Цыплунова сходят с крыльца, потом Пирамидалов.

Цыплунов. Повторите мне, маменька, всё, что она вам сказала, только, прошу вас, слово в слово, не изменяйте и не прибавляйте ничего.
Цыплунова. Она сказала мне:
«Любовь вашего сына меня трогает; если б я была уверена, что достойна его и могу составить его счастие, я б ни минуты не задумалась».

Цыплунов. Вы не клялись ей, что она была мечтой всей моей жизни, что даже видеть её для меня блаженство невыразимое?
Цыплунова. Уж это твоё дело.

Цыплунов. Что же вы ей сказали?
Цыплунова. Я поблагодарила её за расположение к нам и сказала, что очень рада назвать её своей дочерью и что пришлю тебя к ней.

Цыплунов. Ну, я иду, иду.
Цыплунова. Только ты будь посмелее. Она говорит:
«Скажите ему, чтоб не дичился меня, чтоб он шёл ко мне, как к невесте».

Цыплунов. Я иду к невесте, маменька! (Обнимает мать и прилегает к ней на плечо.) Я иду к невесте. Дождались вы?
Цыплунова. Дождалась, мой друг, дождалась радости. Ты повеселеешь, и я повеселею, а то ты ходишь, тоскуешь неизвестно о чём, и я тоскую, на тебя глядя.

Цыплунов. Ну, прощайте!
Цыплунова. Приходите вместе, приводи и её с собой. Она обещала к нам чай пить.

Цыплунов. Да, вместе придём, теперь уж всё вместе. Зачем нам разлучаться, и что может разлучить нас! (Идёт.)

Навстречу ему из калитки выходит Пирамидалов.

Пирамидалов. А, Юрий Михайлович, здравствуйте!
Цыплунов. Здравствуйте, здравствуйте! Вот маменька, а мне некогда. (Уходит.)

                                                                                                     -- из пьесы Александра Николаевича Островского - «Богатые невесты»

( кадр из телесериала «Идиот» 2003 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

324

Фантазии за окном Февраля

Как нежно - хрупок этот мир,
В заенящей паутине,
Где все пути ведут в трактир -
Спасение от рутины.
Хромает конь твой вороной,
Как списанная кляча,
Пришпорив бок его ногой,
Полезёшь вперёд, чуть плача.
Где радуги прекрасный мост?
Обещанные феи?
Прости, ответ до боли прост -
Фантазии трофеи.
Все эти сказки про любовь,
Про "подвиги во имя",
Ты сам себе придумал вновь,
Поэтому не сквернословь
С фантазиями своими.

                                                    Грустные фантазии
                                               Автор: Татьяна Кирейцева

«Дядя Ваня». Пьеса.

Автор: Антон Павлович Чехов

***

Сюжет: Действие происходит в усадьбе покойной жены профессора Серебрякова. Многие годы в усадьбе живут брат покойной — Иван Петрович Войницкий (дядя Ваня), ведущий хозяйственные дела имения, его мать Мария Васильевна и племянница Соня (дочь Серебрякова), а также помещик Илья Ильич Телегин и старая няня Марина. Некоторые события сюжета:
Серебряков выходит в отставку и вынужден переехать в усадьбу, поскольку финансовое положение не позволяет ему больше жить в городе.
Серебряков женится во второй раз — на молодой и красивой женщине Елене Андреевне. Дома воцаряется прохладная атмосфера: Соня сначала несколько недолюбливает мачеху, поскольку подозревает её в браке по расчёту, и сама Елена Андреевна начинает тяготиться уходом за больным подагрой старым мужем.
Серебряков объявляет о своём плане: он хочет продать имение, чтобы рассчитаться с долгами. Вырученные деньги он намерен вложить в ценные бумаги, что позволит ему и Елене купить дачу в Финляндии и жить на проценты.
Войницкий приходит в ярость: он обвиняет профессора в эгоизме и неблагодарности, ведь тот выгоняет их с Соней из дома, которому они посвятили всю жизнь. Серебряков оскорбляет его в ответ.
Разгорается скандал, дядя Ваня даже пытается убить обидчика, но дважды стреляет мимо.
Профессор и Елена Андреевна решают немедленно покинуть имение. Мать и Соня встают на сторону профессора и уговаривают Ивана Петровича помириться с Серебряковым перед его отъездом.
Дядя Ваня сдержанно прощается с Серебряковым и покорно сообщает, что тот будет в срок получать такое же содержание, что и раньше. Профессор и Елена Андреевна уезжают в Харьков. Дядя Ваня и Соня возвращаются к своим монотонным хозяйственным обязанностям.
Пьеса завершается знаменитым монологом Сони: она говорит дяде Ване, что нужно терпеть и работать, а утешение и покой они обретут лишь в загробной жизни, когда «увидят небо в алмазах».

***

Действие третье ( Фрагмент )
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Войницкий Иван Петрович;
Елена Андреевна, жена Серебрякова Александра Владимировича, отставного профессора, 27 лет;
Софья Александровна (Соня), дочь Серебрякова Александра Владимировича, отставного профессора от первого брака.

Серебряков Александр Владимирович, отставной профессор (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);
Астров Михаил Львович, врач (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь).

Действие происходит в усадьбе Серебрякова.
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Гостиная в доме Серебрякова. Три двери: направо, налево и посредине. — День.

Войницкий, Соня (сидят) и Елена Андреевна (ходит по сцене, о чём-то думая).

Войницкий. Герр профессор изволил выразить желание, чтобы сегодня все мы собрались вот в этой гостиной к часу дня. (Смотрит на часы.) Без четверти час. Хочет о чём-то поведать миру.
Елена Андреевна. Вероятно, какое - нибудь дело.

Войницкий. Никаких у него нет дел. Пишет чепуху, брюзжит и ревнует, больше ничего.
Соня (тоном упрёка). Дядя!

Войницкий. Ну, ну, виноват. (Указывает на Елену Андреевну.) Полюбуйтесь: ходит и от лени шатается. Очень мило! Очень!
Елена Андреевна. Вы целый день жужжите, всё жужжите — как не надоест! (С тоской.) Я умираю от скуки, не знаю, что мне делать.

Соня (пожимая плечами). Мало ли дела? Только бы захотела.
Елена Андреевна. Например?

Соня. Хозяйством занимайся, учи, лечи. Мало ли? Вот когда тебя и папы здесь не было, мы с дядей Ваней сами ездили на базар мукой торговать.
Елена Андреевна. Не умею. Да и неинтересно. Это только в идейных романах учат и лечат мужиков, а как я, ни с того ни с сего, возьму вдруг и пойду их лечить или учить?

Соня. А вот я так не понимаю, как это не идти и не учить. Погоди, и ты привыкнешь. (Обнимает её.) Не скучай, родная. (Смеясь.) Ты скучаешь, не находишь себе места, а скука и праздность заразительны. Смотри: дядя Ваня ничего не делает и только ходит за тобою, как тень, я оставила свои дела и прибежала к тебе, чтобы поговорить. Обленилась, не могу! Доктор Михаил Львович прежде бывал у нас очень редко, раз в месяц, упросить его было трудно, а теперь он ездит сюда каждый день, бросил и свои леса, и медицину. Ты колдунья, должно быть.

Войницкий. Что томитесь? (Живо.) Ну, дорогая моя, роскошь, будьте умницей! В ваших жилах течёт русалочья кровь, будьте же русалкой! Дайте себе волю хоть раз в жизни, влюбитесь поскорее в какого - нибудь водяного по самые уши — и бултых с головой в омут, чтобы герр профессор и все мы только руками развели!
Елена Андреевна (с гневом). Оставьте меня в покое! Как это жестоко! (Хочет уйти.)

Войницкий (не пускает её.) Ну, ну, моя радость, простите… Извиняюсь. (Целует руку.) Мир.
Елена Андреевна. У ангела не хватило бы терпения, согласитесь.

Войницкий. В знак мира и согласия я принесу сейчас букет роз; ещё утром для вас приготовил… Осенние розы — прелестные, грустные розы… (Уходит.)

Соня. Осенние розы — прелестные, грустные розы…

Обе смотрят в окно.
                                                                                                                                        -- из пьесы Антона Павловича Чехова - «Дядя Ваня»

( кадр из фильма «Отпуск в сентябре» 1979 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

325

Так Маскарад .. ( © ). Глас к Матери

Ни в чём и никому я не был в жизнь обязан, И если я кому платил добром, То всё не потому, чтоб был к нему привязан; А – просто – видел пользу в том.

                                                         -- Персонаж: Арбенин. Михаил Юрьевич Лермонтов. Драма в стихах «Маскарад» (Цитата)

Когда то, много лет тому назад,
Жил паренёк в деревне неизвестной,
Смотря на конных рыцарей во все глаза,
Мечтал заняться ремеслом недетским.

Он с завистью ребёнка проводил,
Фигуры в стали латы облаченные,
И глаз с мечей колённых не сводил,
Готовых к бою, громом нареченные.

Герой наш был простой пастух,
И конюх именитого владельца,
В котором рыцарства буянил дух,
И острия клинка великого умельца.

Однажды двое на повозке славной,
Отправились на рыцарский турнир,
Хозяин, лорд, наездник бравый,
И наш герой, осознающий мир.

Ближайший город принимал гостей,
Кумиров женских, рыцарей отважных,
И в ожидании неведанных страстей,
Турнир хотел увидеть житель каждый.

                                                                            Баллада о рыцаре (отрывок)
                                                                                   Автор: Потомок Льва

«Чёрные маски». Пьеса.

Автор: Леонид Андреев

***

«Чёрные маски» — пьеса Леонида Андреева (1908). Произведение считается экзистенциальным художественным опытом писателя, отражает духовный кризис рубежа XIX – XX веков и иррациональность человеческого бытия.
Сюжет: Учтивый и добродушный герцог Лоренцо устраивает бал в залитом огнями заколдованном замке. Хотя хозяин уверен, что замок залит светом, гости жалуются на тьму и холод. Затем гости превращаются в мертвецов, а музыка — в крики и стоны.
Карнавал масок и личин становится угрожающим. Они выдают себя за других, в том числе за жену Лоренцо. Маски издеваются над герцогом, он оправдывается, но никого не может убедить. Вино становится кровью дьявола и обжигает.
Среди пляшущих чёрных масок появляется двойник Лоренцо, который грозится его убить. Но оказывается, что Лоренцо терзает тяжёлый психический недуг. Устроенный им бал происходит в сознании главного героя, всё это время Лоренцо находится в плену своего подсознания.
Лоренцо борется с недугом, но проигрывает, и убивает сам себя.
Сквозной мотив — дихотомия света и тьмы. Андреев указывает на невозможность осветить замок (бездну подсознания) так, как хочет герцог, чтобы не осталось ничего тёмного. Это приводит к выводу о неспособности человеческого разума дать ответы на «вечные» вопросы: о бытии, о добре и зле в нём, о духовных началах человеческой душ.
Основная идея пьесы — трагическое положение человека, включённого в вечную игру, в которой всё может стать всем, всё подменяется, обманывает, где постоянен только переворот.
Также Андреев размышляет о дихотомии добра и зла и борьбе человека с последним, которая оборачивается поражением и трагедией личности.

***

Действие Первое ( Фрагмент )

Картина вторая
_________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Лоренцо, герцог ди Спадаро;
Маски, которых пригласил герцог Лоренцо;
Чёрные маски, которых герцог Лоренцо не приглашал.

_________________________________________________________________________

Откуда-то издали доносятся звуки музыки; сливаясь с завываниями и свистом ветра, бушующего вокруг башни, они наполняют воздух дикой дрожащей мелодией.

Старинная библиотека в замковой башне; низкая, массивная дубовая дверь приоткрыта, и видны ступени вниз и ещё куда-то дальше, наверх. Сводчатые тяжёлые потолки, маленькие окна в глубоких каменных нишах, кое - где на стенах и под потолком паутина. Всюду старые, большие книги: на полу, в тяжёлых, окованных железом сундуках, на маленьких деревянных пюпитрах.

Часть стен, углубленных в виде ниш, также представляет собою книгохранилище, местами закрытое тяжёлыми завесами.

У одного из раскрытых сундуков, полного пожелтевших бумаг, на низенькой скамеечке сидит Лоренцо ; возле него на подставке стоит кованный из железа фонарь, бросающий то яркие полосы света, то чёрные тени от поперечин. Некоторое время длится молчание: слышны только отдалённая музыка да шорох переворачиваемых Лоренцо листов. Одет Лоренцо так же, как и на балу.

Лоренцо (поднимая голову). Какой ужасный ветер сегодня! Уже третью ночь бушует он и становится всё сильнее и так страшно походит на музыку моих мыслей. Мои бедные мысли! Как испуганно бьются они в этом тесном костяном ящике. Давно ли Лоренцо был юношей, и вот прошло немного времени, и вот только два раза обернулось Солнце вокруг Земли, а он уже старик, и под бременем страшных испытаний, ужасной правды о делах человеческих и божьих горбится его молодая спина. Бедный Лоренцо! Бедный Лоренцо! (Читает. Отрываясь на мгновение.) Если всё правда в этих пожелтевших листках, то кто же властитель мира: бог или сатана? И кто же я, тот, что называл себя Лоренцо, герцогом Спадаро? Ужасна правда дел человеческих. Полна печали моя юная душа. (Читает. Затем откладывает бережно листки и говорит.) Так это правда! Так это правда, мать моя! Я считал тебя святою, мать моя, и клялся твоею памятью, и так же тверда была моя клятва, как если бы клялся я на моём рыцарском мече. И ты, моя святая мать, – ты была любовницей конюха, пьяницы и вора. И мой благородный отец, вернувшись из Палестины, чтобы умереть в родном гнезде, узнал об этом и простил тебя – и страшную тайну унёс в могилу. Чей же я сын, о моя святая мать: сын рыцаря, всю кровь свою отдавшего господу, или же сын грязного конюха, отвратительного обманщика и вора, обокравшего господина во время его молитвы? Бедный Лоренцо! Бедный Лоренцо! (Задумывается.)

По лестнице слышны быстрые шаги, и в комнату, схватившись за голову, в той самой позе, в какой он покинул залу, вбегает Лоренцо. Отнимает руки от лица, видит сидящего Лоренцо и испуганно кричит.

Лоренцо Вошедший. Кто это?
Лоренцо Бывший (поднимаясь в испуге). Кто это?

Лоренцо Вошедший бросается на Лоренцо Бывшего и роняет на землю фонарь; комната слабо озарена только тем светом, который падает из открытой двери. Короткая и глухая борьба, и два тела разъединяются.

Лоренцо Вошедший. Ваша шутка слишком дерзка, синьор. Снимите маску! Я приказываю вам, или я заставлю снять её. Я отдал вам мой замок, но я не отдавал себя, и, надев мою личину, вы оскорбляете меня. Есть только один Лоренцо, только один герцог Спадаро – это я. Долой маску, синьор! (Наступает.)
Лоренцо Бывший (дрожащим голосом). Если ты только страшный призрак, то заклинаю тебя во имя божие – исчезни. Лоренцо только один. Герцог Спадаро только один – это я!

Лоренцо Вошедший (бешено). Долой маску, синьор! Я слишком долго поддавался вашей неприличной шутке, и моё терпение истощилось. Долой маску, синьор, или обнажайте шпагу – герцог Лоренцо сумеет наказать вас за дерзость!
Лоренцо Бывший. Во имя божие!

Лоренцо Вошедший. Во имя дьявола, хочешь ты сказать, несчастный. Шпагу, синьор! Шпагу! Иначе я на месте заколю вас, как провинившуюся собаку.
Лоренцо Бывший. Во имя божие!

Лоренцо Вошедший (в неистовстве.) Шпагу, синьор! Шпагу!

В полумраке слышен свист и лязг встречающихся шпаг; оба Лоренцо яростно нападают друг на друга, но Лоренцо Бывший, видимо, слабеет.

Короткие, глухие восклицания:

– Во имя божие!
– Долой маску!
– Ты убил меня, Лоренцо! (Падает и умирает.)

Лоренцо (становится ногой на труп и, вытирая шпагу, говорит неожиданно грустно и мягко). Мне жаль вас, синьор самозванец: по вашей руке, по вашему сильному дыханию я вижу, что вы были молоды, как и я. Но ваше несчастье в том, мой бедный синьор, что герцог Лоренцо устал смеяться над милыми шутками своих гостей. Жалкою жертвою маскарадной шутки бесславно погиб ты, юноша, но всё же мне жаль тебя, и если бы я знал, где живёт твоя мать, я отнёс бы ей твоё последнее дыхание. Прощайте, синьор. (Уходит.)

Некоторое время стоит тишина, затем всё окутывается мраком, и звуки дикой музыки становятся громче и ближе.

Занавес
                                                                                                                                  — из пьесы Леонида Андреева - «Чёрные маски»

( постер к фильму «Маскарад» 1941 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

326

Мужчинам на заметку или .. последняя препона на пути к музыке (?)

Крадёт красавицу джигит,
Кинжалом робость прикрывая,
А сердце юное дрожит,
И бьётся в нем любовь живая.

Но кротость девичьих очей,
Что так чаруют томным взглядом,
Всё горячей и горячей
Желанье бурным водопадом

Так накаляют до бела,
Что мочи нет сопротивляться.
Та, что джигита обожгла,
Заставив разум чувствам сдаться,

Пусть примет кражу, пусть простит
Порывы юности мятежной.
Пускай тоски моей гранит
Любовь волной накроет нежно.

Крадёт красавицу джигит,
Немую робость гордо пряча,
Ему весь мир принадлежит,
Ему и никому иначе

                                                      Крадёт красавицу джигит...⁠
                                                                Автор: cassad1991

«Женитьба Бальзаминова» (другое название — «За чем пойдёшь, то и найдёшь»). Пьеса.

Автор: Александр Николаевич Островский

***

Сюжет: Герой пьесы — небогатый молодой чиновник Михайло Бальзаминов. Он мечтает жениться на богатой невесте, но теряется в догадках, как это сделать. На помощь к нему пытается прийти сваха. Некоторые события сюжета:
Бальзаминов ухаживает за перезрелой девицей Раисой Пежёновой, которая отвечает ему взаимностью только из-за того, чтобы как-то разбавить свою тоскливую жизнь в доме, где её держат взаперти братья.
Отставной офицер Чебаков, влюблённый в старшую сестру Раисы Анфису, решает выкрасть её из дома и предлагает Бальзаминову посодействовать ему, на что тот соглашается.
Однажды Бальзаминов знакомится с соседкой Пежёновых — очень богатой, но скучающей купчихой Домной Белотеловой. Под напором свахи он признаётся ей в любви.
Вечером того же дня Бальзаминов собирается вместе с Чебаковым выкрасть Анфису, а заодно и свою возлюбленную Раису. «Похищение невесты», однако, кончается неудачно: офицер увозит Анфису, а плачущая Раиса, поняв, что Бальзаминов ничего ей не сможет дать, прогоняет его.
Герой в расстроенном состоянии возвращается домой, но вскоре к нему приходит весёлая сваха: Белотелова согласна выйти за него замуж.
Пьеса заканчивается тем, что сваха, Бальзаминов и его маменька готовятся сплясать в честь будущей свадьбы.

***

Картина 2

Явление 4 (Фрагмент )
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Бальзаминов;
Анфиса Панфиловна и Раиса Ппанфиловна Пежёновы, девицы лет под тридцать, ни хороши ни дурны, ни худы ни толсты; одеты в простых ситцевых блузах, но в огромной величины кринолинах.

Лукьян Лукьяныч Чебаков, офицер в отставке. Очень приличный господин средних лет, с усами, лысоват, сюртук застёгнут на все пуговицы. Выражение лица насмешливо (автор письма, которые читают сёстры Пежёновы.

Сцена представляет два сада, разделённые посередине забором: направо от зрителей сад Пежёновых, а налево — Белотеловой; в садах скамейки, столики и проч.; в саду Белотеловой налево две ступеньки и дверь в беседку; у забора с обеих сторон кусты.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Раиса подходит к Анфисе.

Бальзаминов (садится на лавочку у забора). Оченно хорошо-с.

Анфиса (читает). «У меня всё готово. Докажите, что вы меня любите не на словах только, а на самом деле. Доказательств моей любви вы видели много. Для вас я бросил свет, бросил знакомство, оставил все удовольствия и развлечения и живу более года в этой дикой стороне, в которой могут жить только медведи да Бальзаминовы…»
Раиса Ах, это правда.

Анфиса. Правда! (Читает.) «Кажется, этого довольно. Больше я ждать не могу. Из любви к вам я решаюсь избавить вас от неволи; теперь всё зависит от вас. Если хотите, чтоб мы оба были счастливы, сегодня, когда стемнеет и ваши улягутся спать, что произойдёт, вероятно, не позже девятого часа, выходите в сад. В переулке, сзади вашего сада, я буду ожидать вас с коляской. Забор вашего сада, который выходит в переулок, в одном месте плох…»
Раиса. Да, братец давно говорил об этом. На этой неделе хотят починить.

Анфиса (читает).«Мы разберём несколько досок, и вы будете на свободе. Мы с вами поедем вёрст за пятнадцать, где меня ждут мои приятели и уже всё готово, даже и музыка…»
Раиса. И музыка! Ах, как это весело! А здесь-то какая тоска!

Анфиса. Ах, Раиса! Вот что значит благородный человек! Увозит девушку, всё устроил отличным манером и потом даже с музыкой! Кто, кроме благородного человека, это сделает? Никто решительно.
Раиса. Что же, Анфиса, ты поедешь?

Анфиса. Ещё бы после этого да я не поехала! Это даже было бы неучтиво с моей стороны. (Читает.) «Впрочем, может быть, вам ваша жизнь нравится и вся ваша любовь заключается в том, чтобы писать письма и заставлять обожателей во всякую погоду ходить по пятнадцати раз мимо ваших окон? В таком случае извините, что я предложил вам бежать со мной…»
Раиса. Отчего же он об нас так низко думает?

Анфиса. Я ему докажу, что я совсем не таких понятий об жизни. (Читает.) «Конечно, очень похвально слушаться братцев, бабушек и тётушек…»
Раиса. Анфиса, это он в насмешку!

Анфиса. Разумеется. (Читает.) «Но зачем же губить свою молодость и отказывать себе в удовольствиях? С нетерпением жду вашего ответа. Если вы сегодня не решитесь, я завтра уезжаю на Кавказ. Целую ваши ручки. Весь ваш…»

                                                                                      — из пьесы  Александра Николаевича Островского - «Женитьба Бальзаминова»

( кадр из фильма «Самая обаятельная и привлекательная» 1985 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

327

По лёгким свойствам молодости

- Да, вот это вы, нынешняя молодёжь. Вы, кроме тела, ничего не видите. В наше время было не так. Чем сильнее я был влюблён, тем бестелеснее становилась для меня она. Вы теперь видите ноги, щиколки и ещё что-то, вы раздеваете женщин, в которых влюблены, для меня же, как говорил Alphonse Karr, – хороший был писатель, – на предмете моей любви были всегда бронзовые одежды. Мы не то что раздевали, а старались прикрыть наготу, как добрый сын Ноя. Ну, да вы не поймёте…

                              -- Персонаж: Иван Васильевич (главный герой, рассказчик). Л.Н. Толстой. Рассказ «После бала» (Цитата)

Молодость со мной и не простилась,
Даже и руки не подала.
До чего горда, скажи на милость,—
Просто повернулась и ушла.
Только я, чудак, дивясь чему-то,
Помахал рукою ей вослед,—
То ль просил вернуться на минуту,
То ль послал признательный привет.

Бросила меня в пути, не глядя,
Упорхнула лёгким ветерком,
Проведя, как на озерной глади,
Борозды морщин на лбу моём.

И стоял я долго на поляне,
Чувствуя стеснение в груди:
Молодость, как этот лес в тумане,
Далеко осталась позади.

Молодость, резвунья, чаровница,
Чем же ты была мне так близка?
Отчего же в сердце длится, длится
Эта беспокойная тоска?

Может быть, в тебе мне были любы
Дни, когда я страстью был томим?
Раузы рябиновые губы,
Горячо прильнувшие к моим?

                                                            Молодость (отрывок)
                                                              Автор: Муса Джалиль

«Вера, или Нигилисты». Мелодрама.

Автор: Оскар Уайльд

***

Сюжет: Террористка - красавица Вера, давшая обет мстить тиранам и кровопийцам, неожиданно для себя влюбляется в наследника российского престола царевича Алексея, тайно сотрудничающего с революционерами. Некоторые события сюжета:
Вера поклялась отомстить «всем кровопийцам и тиранам» за ссыльного брата и записалась в подпольную ячейку революционеров.
На собрании председатель высказывает подозрение Алексею в том, что он — двойной агент.
В явочную квартиру врываются полицейские, Алексей велит всем надеть маски. Он говорит, что является цесаревичем Алексеем, собравшиеся — странствующие актёры, а у него роман с актрисой Верой.
Алексей просит отца, царя России, быть благосклонным к народу. Тот подписывает закон, по которому нигилистов можно судить в скором порядке.
Алексей признаётся, что он сам нигилист.
Царя, стоящего у окна, убивают выстрелом.
Алексей пробует провести реформы, но заговорщики хотят убить царя.
Вера вызывается сама убить Алексея и пробирается во дворец. Там влюблённые признаются друг другу в своих чувствах и проводят бурную ночь.
Утром Вера закалывает себя отравленным кинжалом.
На вопрос влюблённого в неё царевича: «Вера! Что вы наделали?» — героиня отвечает ему: «Я спасла Россию…».

***

АКТ 1 ( Фрагмент  )
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Пётр Чернавич, председатель союза нигилистов;
Заговорщики;
Михаил;
Алексей Иванасьевич, известный как студент - медик ( также он  является наследником российского престола царевичем Алексеем).

Вера Сабурова (не участвует в представленной сцене, но о ней идёт речь).
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Сцена: Дом № 99 на Чернавской улице. Большая мансарда освещена масляными лампами, свисающими с потолка. Несколько человек в масках стоят молча и поодаль друг от друга. Ещё один человек в алой маске что-то пишет за столом. У двери в задней части мансарды стоит часовой в жёлтом с обнажённой шпагой. Слышен стук. Входят фигуры в плащах и масках.

Пароль: Per crucem ad lucem / Через крест к свету (лат.) /.
Ответ Per sanguinem ad libertatem / Через кровь к свободе (лат.) /.

Бьют часы. Заговорщики выстраиваются полукругом посреди сцены.

Председатель. Какое слово?
Первый заговорщик. Набат.

Председатель. Ответ?
Второй заговорщик. Калит.

Председатель. Какой теперь час?
Третий заговорщик. Час страдания.

Председатель. Какой день?
Четвёртый заговорщик. День угнетения.

Председатель. Какой год?
Пятый заговорщик. Год надежды.

Председатель. Сколько нас?
Шестой заговорщик. Десять, девять и три.

Председатель. Галилеянин имел меньше, чтобы покорить мир, но какова наша миссия?
Седьмой заговорщик. Нести свободу.

Председатель. Наш лозунг?
Восьмой заговорщик. Уничтожение.

Председатель. Наш долг?
Девятый заговорщик. Повиновение.

Председатель. Братья, вы правильно ответили на все вопросы. Здесь нет никого, кроме нигилистов. Давайте посмотрим друг другу в лицо. (Заговорщики снимают маски.) Михаил, повтори клятву.
Михаил. Задушить все природные чувства в себе; не любить и не быть любимым; не иметь жалости и не давать себя жалеть; не жениться и не выходить замуж до самого конца. Тайно закалывать кинжалом ночью, подливать яд в бокал, настраивать отца против сына и мужа против жены. Без страха, без надежды, без будущего; страдать, уничтожать, мстить.

Председатель. Все согласны?
Заговорщики. Согласны. (Расходятся по сцене в разных направлениях.)

Председатель. Время уже миновало, Михаил, а её ещё нет.
Михаил. Поскорее бы пришла! Мы мало что можем сделать без неё.

Алексей. Председатель, её не могли схватить? Я знаю, что полиция идёт по её следу.
Михаил. Ты всегда много знаешь о передвижениях московской полиции — слишком много для честного заговорщика.

Председатель. Если эти псы схватили её, то красный флаг народного мщения будет развеваться над баррикадами на каждой улице до тех пор, пока мы не вызволим её! Но с её стороны было глупо отправиться на бал к великому князю. Я сказал ей об этом, но она ответила, что хочет хотя бы один раз увидеть царя и всю его проклятую свору лицом к лицу.
Алексей. Отправилась на статс - бал ! (*)

Михаил. Я за неё не боюсь. Её так же трудно поймать, как волчицу, и она вдвое опаснее. Кроме того, у неё хорошее прикрытие: сегодня вечером будет бал - маскарад. Есть ли новости из дворца, председатель? Чем занимается этот кровавый деспот кроме того, что мучает своего единственного сына? Кстати, что за щенок этот царевич? Кто - нибудь из вас видел его? О нём ходят странные слухи. Говорят, что он любит людей, но царскому сыну это не пристало. Их воспитывают по-другому.

                                                                                                                                        -- из пьесы Оскара Уайльда - «Вера, или Нигилисты»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Алексей. Отправилась на статс - бал ! -  Придворный бал, на котором, помимо членов царской семьи, присутствовали придворные чины, в том числе статс - дамы и фрейлины. Статс - дама — высшее придворное звание женщины из привилегированного сословия, состоявшей в свите императрицы или великих княгинь в дореволюционной России.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( кадр из фильма «После бала» 1961 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

328

Это было у них в далёкой Испании

Две чашки и чайник
            на синей салфетке -
Обычный домашний уют.
Солонка упала -
            - Плохая примета,
- Не надо,
            - Я сам уберу,
- А ты мне сегодня ты знаешь приснилась,
- И что же там было во сне?
- Мы был в лесу и нам весело было,
- А лесу быть невесело мне.

- Ты что то сказала?
            - Тебе показалось,
- А может быть
             Чая подлить?
- Сегодня как будто
             Теплее чуть стало,
- Теплее?
            - Ах, да. Может быть.

- Ты что же уходишь?
            - А как же варенье?
- А может вина по чуть - чуть?
- Нет, нет, дорогой,
              Я спешу к сожаленью.
- Потом забегу как нибудь.

...Захлопнулась дверь,
              И зачем-то печально,
И в сердце -
              Ненужная боль.
А ты лишь
              Забыла сказать -
- До свиданья...
И просто
              Рассыпалась соль.

                                                         Рассыпалась соль
                                                     Автор: Влад Селецкий

«Дом Бернарды Альбы». Драма из жизни женщин в испанских селениях.

Автор: Федерико Гарсиа Лорки

***

Сюжет: После смерти своего второго мужа Бернарда Альба налагает восьмилетний траур на всю семью в соответствии со своей семейной традицией. Таким образом она пытается сохранить свою репутацию безукоризненного матриарха среди односельчан. Пятерых дочерей в возрасте от 20 до 39 лет Бернарда постоянно контролирует, запрещая любые формы отношений с местными жителями. Период траура ещё больше изолирует дочерей, и в семье нарастает напряжённость. Некоторые события сюжета:
Младшая сестра, Адела, находясь в необъяснимом эйфорическом состоянии после похорон отца, бросает вызов приказам Бернарды и надевает зелёное платье вместо траурного. Но её радость недолговременна — вскоре она обнаруживает, что Ангустиас помолвлена и вскоре выйдет замуж за Пепе.
Выясняется, что Адела и Пепе — любовники. Адела ведёт себя всё более вызывающе по отношению к своей матери и сёстрам, особенно к Мартирио, с которой она начинает постоянно ссориться, когда выясняет, что та влюблена в Пепе.
Аделу охватывает ужас, когда до семьи доходят слухи о том, что сельчане пытали молодую женщину, которая родила и убила незаконнорождённого ребёнка.
Нарастающее напряжение в семье приводит к большой ссоре, в течение которой многие тайны становятся явными, вследствие чего Бернарда начинает преследовать Пепе, при этом угрожая его застрелить.
Не зная, что Пепе сбежал, Адела повесилась.
Заключительные строки показывают Бернарду, характерно озабоченную репутацией семьи: она приказывает своим дочерям молчать о том, что Адела покончила собой, и настаивает на том, что она умерла девственницей, требуя, чтобы об этом стало известно всем в селе.

***

Действие третье ( Фрагмент )
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Пруденсия, 50 лет;
Бернарда, 60 лет;
Адела, дочь Бернарды, 20 лет;
Ангустиас, дочь Бернарды, 39 лет:
Магдалена, дочь Бернарды, 30 лет.

Автор уведомляет, что в основу этой трехактной пьесы положены действительные события, которые он стремился воспроизвести с документальной, фотографической точностью.
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Внутренний двор в доме Бернарды. Белые, слегка подсинённые стены. Вечер. Декорация должна быть совершенно простой. Через двери из помещения на сцену падает мягкий свет.

На середине сцены стол с керосиновой лампой, за которым ужинают Бернарда и её дочери. Им прислуживает Понсия.

В сторонке сидит Пруденсия.

Когда поднимается занавес, царит тишина, нарушаемая лишь звоном тарелок и приборов.

Пруденсия (поднимаясь). Ну, я пойду. Я уж и так у вас засиделась.
Бернарда. Подожди. В кои-то веки повидались.

Пруденсия. Уже отзвонили к вечерне?
Понсия. Нет ещё.

Пруденсия садится.

Бернарда. А как поживает твой муж?
Пруденсия. Всё так же.

Бернарда. Его мы тоже давно не видели.
Пруденсия. Ты ведь знаешь, какой у него нрав. С тех пор как рассорился со своими братьями из-за наследства, ни разу не вышел из дому через переднюю дверь. Выходит во двор, подставляет лестницу и перелезает через стену.

Бернарда. Вот это настоящий мужчина. А как он с дочерью?
Пруденсия. Так и не простил.

Бернарда. Правильно делает.
Пруденсия. Как тебе сказать. У меня-то ведь сердце болит.

Бернарда. Непослушная дочь уже не дочь, а ворог.
Пруденсия. Я уж на всё рукой махнула. Одно только утешение у меня и осталось – в церковь сходить, да вот слепну, и скоро придётся дома сидеть, а то как бы ребятишки не сыграли со мной какой - нибудь шутки.

Слышится сильный удар в стену.

Что это?
Бернарда. Племенной жеребец в загоне брыкает в стену. (Кричит.) Стреножьте его и выпустите! (Понизив голос.) Должно, от жары бесится.

Пруденсия. Вы пустите к нему новых кобыл?
Бернарда. Завтра на рассвете.

Пруденсия. Умелая ты хозяйка. Как у тебя выросло стадо!
Бернарда. Немало ушло на это денег и сил.

Понсия (вмешиваясь.) Зато нет лучше стада во всей округе. Жаль только, что скот подешевел.
Бернарда. Не хочешь ли сыру с мёдом?

Пруденсия. Спасибо, не хочется.

Снова слышится удар в стену.

Понсия. Господи боже!
Пруденсия. Даже в груди отдалось.

Бернарда (вставая, в ярости). Сколько раз говорить одно и то же? Выпустите его, пусть на ометы кидается! (После паузы, как бы обращаясь к батракам.) Кобыл в конюшню заприте, а его выпустите, не то он нам стены разнесёт. (Направляется к столу и снова садится.) Ну и жизнь!
Пруденсия. Всё на тебе. Как мужчина ворочаешь.

Бернарда. Да уж. (Аделе, которая встаёт из-за стола.) Ты куда?
Адела. Воды напиться.

Бернарда (громко). Принеси кувшин воды. (Аделе.) Можешь сесть.

Адела садится.

Пруденсия. А когда Ангустиас выходит замуж?
Бернарда. Через три дня придут её сватать.

Пруденсия. Ты, верно, радешенька!
Ангустиас. Конечно!

Амелия (Магдалене). Ты соль рассыпала.
Магдалена. Нам и так солоно приходится, хуже не будет.

                                                                                                                  — из пьесы Федерико Гарсиа Лорки - «Дом Бернарды Альбы»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

329

Девочки, если он ещё дышит ...

Все совпадения по цветовой гаме случайны.

Я потерялся в этой жизни,
Вдруг, понял немощность свою…
И стоит ли, идя ко тризне,
Остановится на краю?

И блеск в глазах, и ясность речи –
Как - будто где-то обронил…
И в этот тёплый, зимний, вечер –
Бредёшь босой, среди могил…

Ну вот свободное местечко…-
Не оборачивайся зря…
И на груди, затеплит свечку –
Розовоокая заря.

                                                        Я потерялся в этой жизни
                                                        Автор: Евгений Валентинов

Настоящий, чистейший спирт (Фрагмент из фильма Не валяй дурака, 1997).mp 4

«Незнайка - путешественник». Пьеса, созданная по мотивам первой книги из трилогии романа - сказки Николая Носова «Приключения Незнайки и его друзей».

Автор: Николай Носов

***

Сюжет: Однажды жители Цветочного города отправляются в воздушное путешествие на шаре, изобретённом Знайкой. Однако во время полёта Знайка понимает, что не учёл некоторые важные моменты. Он велел всем пассажирам срочно покинуть шар при помощи парашютов. Но в итоге эвакуировался один Знайка, а остальные коротышки продолжили путешествие и спустя время неудачно приземлились неподалёку от Зелёного города. Местные жители отвели пострадавших коротышек к доктору. Воспользовавшись общей суматохой, Незнайка всем рассказал, что это была его идея создать воздушный шар. Однако вскоре в Зелёном городе появился Знайка и разоблачил наглого лжеца. В результате с Незнайкой никто не хотел общаться, и его простили только на праздничном балу. Спустя время отважные путешественники поняли, как сильно скучают по родному городу. Починив воздушный шар, они благополучно вернулись домой. Эти приключения пошли особенно были полезны Незнайке, который начал с удовольствием учиться.

***

Действие Первое

Картина вторая ( Фрагмент )
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Галочка — круглолицая, со вздёрнутым носиком, с живыми чёрными глазками и чёрными, как вороново крыло, волосами, заплетёнными в две аккуратные косички, в которые вплетены красные ленточки. Платье тёмное с розовыми цветочками. На белом передничке вышита большая чёрная галка с красным клювом и красными лапами. На груди — брошь из пластмассы, изображающая такую же галку. В руках сумочка из пластмассы с рисунком всё той же галки;

Белочка — такая же круглолицая, как и Галочка, но светловолосая. Волосы заплетены в две косички, которые упрямо торчат в разные стороны. В косички вплетены голубые ленточки. Одета в светлое платьице с цветочками. На белом передничке вышита красная белочка с поднятым кверху пушистым хвостом. На груди — брошь с изображением такой же белочки. В руках — сумочка с рисунком белочки;

Синеглазка — красивое, чуть улыбающееся лицо, какое бывает у дорогих кукол. На подбородке ямочка. Нежный румянец на щеках. Глаза голубые, большие. Брови тонкие, тёмные, дугой. Тёмные волосы гладко зачёсаны назад и заплетены в толстую длинную косу с белым бантиком на конце. Одета в яркое голубое платье из блестящего шёлка, очень простое, без каких - либо украшательств, но сшитое с большим вкусом. Спереди — крошечный кружевной белый передничек;

Снежинка — такое же кукольное лицо, как у Синеглазки, но более круглое. Ямочка на подбородке больше, румянец ярче. Волосы светлые, почти белые, завиты кудряшками. Глаза серые, брови чёрные, тонкие. На голове — шляпа, напоминающая большую снежинку. Платье чёрное, усыпанное яркими белыми снежинками. На шее — ожерелье, сделанное из соединенных между собой звёздочек. На руке — такой же браслет.

Незнайка — у него наивное, глуповатое лицо. Нос остренький, уши большие, волосы светлые, цвета соломы. Одет в оранжевую рубашку с зелёным галстуком, жёлтые, канареечные, брюки и ярко - голубую широкополую шляпу (участвует в представленной сцене, но не подаёт реплик).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Дом, сложенный из разноцветных игрушечных строительных кубиков, с вычурными пристройками по бокам и причудливыми башенками наверху. Впереди — открытая веранда с белыми колоннами по бокам. Над домом возвышаются разноцветные астры. На переднем плане — длинная скамья. Занавес открывается. Справа появляется Галочка, за ней идут Синеглазка и Снежинка, которые несут на носилках Незнайку, позади них идёт Белочка. Незнайка в бессознательном состоянии. От тяжести его тела материя на носилках продавилась таким образом, что туловища Незнайки почти не видно. Наружу торчат только ноги и голова.

Галочка (подбегая к скамейке). Вот сюда, сюда, девочки, не надо его нести в дом.
Белочка. Почему не надо? Несите в дом. Здесь ему будет холодно.

Галочка. Здесь вовсе не холодно, а в комнате душно. На воздухе он скорее очнётся.
Белочка. Очнётся! Может быть, он уже неживой.

Галочка. Нет, он живой. Смотри-ка, дышит.
Белочка. Нет, кажется, уже и не дышит.

Галочка. Нет, дышит, дышит!

Синеглазка. Тише, девочки, что за спор! Он в обмороке.

Ставят на скамью носилки. Тело Незнайки выравнивается. Он лежит неподвижно.

Белочка (Галочке). Слышишь, он в обмороке.
Галочка. Нет, не в обмороке. Он без сознания.

Белочка. А я говорю, в обмороке.
Галочка. А я говорю, без сознания.

Белочка. А я говорю, в обмороке.
Галочка. А я говорю…

Снежинка. Тише, девочки, Что вы спорите?
Галочка. А зачем она говорит, в обмороке, когда без сознания!

Снежинка. Это всё равно.

Белочка. Вот видишь, это всё равно.
Галочка. Нет, это не всё равно.

Белочка. А я говорю, всё равно.
Галочка. А я говорю, не всё равно.

Белочка. А я говорю, я говорю… (Замахивается и пытается ударить Галочку по голове сумочкой, которую держит в руке.)

Синеглазка. Опять спор? Что за наказание. Бегите лучше какая - нибудь из вас в дом и принесите банку с нашатырным спиртом.

Галочка. Вот видишь. Беги теперь за нашатырным спиртом.
Белочка. Почему я беги? Ты беги.

Галочка. Нет, ты беги.
Белочка. Нет, ты!

Синеглазка. Ну вас! Я сама скорей сбегаю. (Уходит в дом.)

Снежинка. Видите, Синеглазка из-за вас сама пошла за нашатырным спиртом.

Галочка (Белочке). Это из-за тебя.
Белочка. И вовсе не из-за меня, а из-за тебя.

Галочка. Нет, из-за тебя.
Белочка. А я говорю, из-за тебя.

Незнайка ворочается и стонет.

                                                                                                      -- из пьесы Николая Носова - «Незнайка - путешественник»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

330

Растлители или театр свободных ассоциаций

Я каждый и никто из вас,
Я в каплях слёз и в блеске глаз,
В поту касающихся тел,
В бессовестности гнусных дел.
Я связь меж хрипов и громов,
Я океан меж островов,
Я крик, я стон, я сон, Ясон
Мой кровный брат с седых времён.
Я мыслям спор и торг делам,
Я латекс вашим дочерям,
Я пик бездонной глубины,
Мне нет длины и вышины.
Запретных чисел властелин
Лишь я один, лишь Аладдин
Соперник мне в касанье ламп.
Я крепость дамб, отказов штамп,
Я точки «ё» и дуги «ю»,
Я ночи длю и судьбы пью,
Я в нежелательном конце,
Я и в глупце и в мудреце,
В шнурке, что втаптывают в грязь,
В сердцах, что бьются не стыдясь.
Я обречённых старый кольт,
Я не король, но Чайльд - Гарольд
Мне розы шлёт и шлёт шипы.
Я бег шоссе и пыль тропы,
Я щель судьбы, я мель, я цель
С виной ложащихся в постель.
Меж ртов и рук, среди жилья,
Незримый, созерцаю я.

                                                       Свободные ассоциации
                                                      Автор: Андрей С Иванов

«Шесть персонажей в поисках автора». Пьеса.

Автор: Луиджи Пиранделло

***

Сюжет: Персонаж - отец приводит свою семью в театр. Породивший их автор бросил своё произведение, а персонажам не терпится представить бушующие в них страсти. Некоторые события сюжета:
Прошлое семьи. Отец, думая, что жена влюблена в другого, оставляет её. Она уходит к секретарю своего мужа и счастливо живёт с ним, оставив старшего сына. У неё рождается ещё трое детей. После смерти секретаря семья возвращается в родной город.
Настоящее семьи. Старшая дочь (Падчерица), чтобы спасти родных от нищеты, становится на путь порока, встречаясь с мужчинами в заведении некоей мадам Паче. Отец, узнав обо всём, раскаивается и поселяет семью в своём доме. Здесь разыгрывается новая трагедия: старший сын отворачивается от Матери и не признаёт её незаконных детей, Падчерица не хочет примириться с Отцом.
Финал. Семейный конфликт завершается смертью детей: в бассейне тонет маленькая девочка и стреляется младший сын. Режиссёр, сбитый с толку всем, что происходит, не может отличить, где игра, а где реальность, и прерывает спектакль. Четверо персонажей покидают сцену — им так и не удалось воплотить себя в искусстве.
Особенности сюжета:
В пьесе нет последовательного развития сюжета. Драма персонажей раскрывается то в их рассказе, то в показе на сцене отдельных моментов из их жизни (например, встреча Падчерицы и Отца в заведении мадам Паче).
Чтобы отделить персонажей от актёров труппы, Пиранделло использовал приём импровизированной комедии и «надел» на персонажей маски, выражающие суть каждого из них: Отец — угрызение совести, Мать — страдание, Сын — презрение, Падчерица — месть.

***

Разделы: "Действие"; "Явление"; "Акты"  - отсутствуют.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ: )

( Персонажи ещё не написанной комедии )

Падчерица;
Отец;
Сын.

( Актёры и служащие театра: )

Директор – он же режиссёр. В дальнейшем будет именоваться просто Директором (участвует в представленной сцене, но не подаёт реплик);
Актёры (участвуют в представленной сцене, но не падают реплик).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Падчерица. Поразительный тип! Неужели, господин директор, можно после «того, что произошло», требовать, чтобы я прикидывалась скромной, добродетельной девицей, воспитанной в согласии с его проклятыми идеями «простой здоровой морали»?

Отец. Для меня смысл всей этой драмы в том, что каждый из нас напрасно воображает себя «одним», неизменно единым, цельным, в то время как в нас «сто», «тысяча» и больше видимостей… словом, столько, сколько их в нас заложено. В каждом из нас сидит способность с одним быть одним, с другим – другим! А при этом мы тешим себя иллюзией, что остаёмся одними и теми же для всех, что сохраняем своё «единое нутро» во всех наших проявлениях! Совершеннейшая чепуха! Мы сами подчас ловим себя на том, как вдруг, в каком-то нашем акте, мы словно оказываемся подвешенными на крючок; и только тогда понимаем, что в этом акте выразилась отнюдь не вся наша суть и что было бы вопиющей несправедливостью судить о нас лишь по нему… в этот момент нам кажется, будто нас выставили у позорного столба пожизненно, будто вся наша жизнь выразилась в одном этом мгновении! Теперь вам понятно коварство этой девицы? Она застала меня в месте, в котором ей не следовало меня встречать, в виде, в каком я не должен был ей являться; и она хочет закрепить за мной образ, который мне несвойствен, образ, которой принадлежал мне в отношениях с ней только мимолетно, в позорную минуту моей жизни! Вот это-то, господа, я и переживаю особенно тяжело. И вы убедитесь в том, что именно это обстоятельство придаст нашей драме настоящий размах. Однако нужно выяснить положение и других персонажей, например, его… (Показывает на Сына.)

Сын (брезгливо пожимая плечами). Оставь меня в покое, я-то тут при чём?
Отец. Как – при чём?

Сын. Ни при чём и не хочу быть при чём, потому что в вашей компании мне делать нечего!

Падчерица. Мы для него слишком грубы! Подумаешь, возвышенное создание! Как вы могли заметить, господин директор, всякий раз, когда я взглядываю на него, он отводит глаза! Он ведь знает то зло, которое мне причинил.
Сын (посмотрев краем глаза на неё). Кто? Я?

Падчерица. Конечно, ты, а кто же еще? Кому я обязана, дорогой мой, тем, что оказалась на панели?

Актёры в ужасе вздрагивают.

                                          — из пьесы итальянского драматурга Луиджи Пиранделло - «Шесть персонажей в поисках автора»

( кадр из фильма «Слёзы капали» 1982 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0


Вы здесь » Технические процессы форума "Ключи к реальности" » Техническое искусство » В той пьесе.. где мне роль отведена