За частоколом
Все герои данной драмы,
От флибустьера и до магистра наук,
Сойдутся на краю вот этой ямы,
Где Флинт зарыл с пиастрами сундук.
Начнётся всё со старой карты,
В итоге кое - кто не соберёт костей,
А островок, который мог бы быть курортом,
Объектом станет дьявольских страстей!
Припев:
Остров Сокровищ,
Книжку про пиратов написал когда-то
Остров Сокровищ,
Роберт Льюис Стивенсон.
Остров Сокровищ,
Здесь что не страница - мрачные все лица,
Луидоров и пиастров звон.
Произойдут передряги, погони, драки,
Кровь, убийства и обман
Из-за клочка вот этой вот бумаги,
На ней изображён какой то план.
Всему виною деньги, деньги,
Всё зло от них, мне б век их не видать!
За мной пришли. Спасибо за внимание,
Сейчас, должно быть, будут убивать.
Вступительная муз . комп. к мультфильму «Остров сокровищ» (отрывок)
Слова: Наума Олева и А. Балагина
Глава 19 ОПЯТЬ ГОВОРИТ ДЖИМ ХОКИНС (ФРАГМЕНТ )
ГАРНИЗОН В БЛОКГАУЗЕ
Примечание : «Блокгауз» (от нем. Blockhaus — «бревенчатый дом») — фортификационное огневое сооружение, приспособленное для ведения кругового ружейного и артиллерийского огня и для проживания гарнизона.
Как только Бен Ганн увидел британский флаг, он остановился, схватил меня за руку и сел.
— Ну, — сказал он, — там твои друзья. Несомненно.
— Вернее, что бунтовщики, — сказал я.
— Никогда! — воскликнул он. — На этом острове, в этой пустыне, где никого не бывает, кроме джентльменов удачи, Сильвер поднял бы чёрное, пиратское знамя. Уж положись на меня. Я эти дела понимаю. Там твои друзья, это верно. Должно быть, была стычка и они победили. И теперь они на берегу, за старым частоколом. Это Флинт поставил частокол. Много лет назад. Что за голова был этот Флинт! Только ром мог его сокрушить. Никого он не боялся, кроме Сильвера. А Сильвера он побаивался, надо правду сказать.
— Ну что ж, — сказал я, — раз за частоколом свои, надо идти туда.
— Постой, — возразил Бен. — Погоди. Ты, кажется, славный мальчишка, но всё же ты только мальчишка. А Бен Ганн хитёр. Бен Ганн не промах. Никакой выпивкой меня туда не заманишь… Я должен сам увидеть твоего прирожденного джентльмена, и пускай он даст мне своё честное слово. А ты не забудь моих слов. Только — так и скажи ему, — только при личном знакомстве возможно доверие. И ущипни его за руку.
И он третий раз ущипнул меня с самым многозначительным видом.
— А когда Бен Ганн вам понадобится, ты знаешь, где найти его, Джим. Там, где ты нашёл его сегодня. И тот, кто придёт за ним, должен держать что - нибудь белое в руке, и пускай приходит один. Ты им так и скажи. «У Бена Ганна, — скажи, — есть на то свои причины».
— Хорошо, — сказал я. — Кажется, я вас понял. Вы хотите что-то предложить, и вам нужно повидаться со сквайром или с доктором. А увидеть вас можно там, где я вас нашёл сегодня. Это всё?
— А почему ты не спрашиваешь, в какие часы меня можно застать? Я принимаю с полудня до шести склянок.
— Хорошо, хорошо, — сказал я. — Теперь я могу идти?
— А ты не забудешь? — спросил он тревожно. — Скажи ему, что «только при личном знакомстве, и что есть свои причины». Я поговорю с ним, как мужчина с мужчиной. А теперь можешь идти, Джим, — сказал он, по-прежнему крепко держа меня за руку. — Послушай, Джим, а если ты увидишь Сильвера, ты не предашь ему Бена Ганна? Даже если тебя привяжут к хвосту дикой лошади, не выдашь? А если пираты высадятся на берег, Джим, ты утром не передумаешь?..
Грохот пушечного выстрела прервал его слова. Ядро пронеслось между деревьями и упало на песок в сотне ярдов от того места, где мы стояли и разговаривали.
И мы оба бросились в разные стороны.
В течение часа остров сотрясался от пальбы, и ядра носились по лесу, сокрушая всё на пути.
Я прятался то тут, то там, и всюду мне казалось, что ядра летят прямо в меня. Мало - помалу ко мне вернулось утраченное мужество. Однако я всё ещё не решался подойти к частоколу, возле которого ядра падали чаще всего.
Двигаясь в обход к востоку, я добрался наконец до деревьев, росших у самого берега.
Солнце только что село, морской бриз свистел в лесу и покрывал рябью сероватую поверхность бухты. Отлив обнажил широкую песчаную отмель. Воздух после дневного зноя стал таким холодным, что я сильно озяб в своём лёгком камзоле.
«Испаньола» по-прежнему стояла на якоре.
Но над ней развевался «Весёлый Роджер» — чёрный пиратский флаг с изображением черепа. На борту блеснула красная вспышка, и гулкое эхо разнесло по всему острову последний звук пушечного выстрела. Канонада окончилась.
Я лежал в кустах и наблюдал суету, которая последовала за атакой. На берегу, как раз против частокола, несколько человек рубили что-то топорами.
Впоследствии я узнал, что они уничтожали несчастный наш ялик. Вдали, возле устья речки, среди деревьев пылал большой костёр. Между костром и кораблём беспрерывно сновала шлюпка.
Матросы, такие угрюмые утром, теперь, гребя, кричали и смеялись, как дети. По звуку голосов я догадался, что веселье вызвано ромом.
Наконец я решился направиться к частоколу.
Я был довольно далеко от него, на низкой песчаной косе, замыкавшей нашу бухту с востока и доходившей при отливе до самого Острова Скелета.
Поднявшись, я увидел дальше на косе среди низкого кустарника одинокую, довольно большую скалу странного, белесого цвета.
Мне пришло в голову, что это та самая белая скала, про которую говорил Бен Ганн, и что если мне понадобится лодка, я буду знать, где её найти.
Я брёл по опушке леса, пока не увидел перед собой задний, самый дальний от моря, край частокола.
Наши встретили меня с горячим радушием.
Я рассказал им о моих приключениях и осмотрелся вокруг.
Бревенчатый дом был весь построен из необтёсанных сосновых стволов — и стены, и крыша, и пол. Пол в некоторых местах возвышался на фут или на полтора над песком.
У входа было устроено крылечко, под крылечком журчал ручеёк.
Струя текла в искусственный бассейн очень оригинального вида: огромный корабельный чугунный котёл с выбитым дном, зарытый в песок «по самую ватерлинию», как говорил капитан.
В доме было почти пусто. Только в одном углу лежала каменная плита для очага с железной решёткой в форме корзины, чтобы огонь не распространялся за пределы камня.
Все деревья по склонам холма, окружённого частоколом, были срублены на постройку. Судя по пням, здесь погибла превосходная роща.
Верхний слой почвы после уничтожения деревьев был смыт и снесён дождями, обнажившими чистый песок. Только там, где ручей вытекал из котла, виднелись и мох, и папоротник, и низкорослый кустарник.
Сразу за частоколом начинался густой и высокий лес. Это, как говорили, мешало защите.
Со стороны суши лес состоял из сосен, а спереди, со стороны пролива, — из тех же сосен и вечнозелёных дубов.
из романа шотландского писателя Роберта Стивенсона о приключениях, связанных с поиском сокровищ, спрятанных капитаном Флинтом на необитаемом острове - «Остров сокровищ»
( кадр из фильма «Матрица: Революция» 2003 )
