Технические процессы театра «Вторые подмостки»

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Технические процессы театра «Вторые подмостки» » Техническое искусство » Кунсткамера расплывшегося восприятия


Кунсткамера расплывшегося восприятия

Сообщений 61 страница 90 из 100

61

Орденом Улетающей Бабочки

Война ж совсем не фейерверк,
а просто трудная работа,
когда,
             черна от пота,
                вверх
скользит по пахоте пехота.

                                               Мечтатель, фантазер, лентяй - завистник!.. (отрывок)
                                                                Автор: Михаил Кульчицкий

Гибель советских солдат в бою. Редкие кадры кинохроники ВОВ. ...

! тяжёлый текст !

Отрывок второй (фрагмент)

.. Передо мною стоял молоденький вольноопределяющийся и докладывал, держа руку к козырьку, что генерал просит нас удержаться только два часа, а там подойдёт подкрепление.

Я думал о том, почему не спит мой сын, и отвечал, что могу продержаться сколько угодно.

Но тут меня почему-то заинтересовало его лицо, вероятно, своею необыкновенной и поразительной бледностью.

Я ничего не видел белее этого лица: даже у мёртвых больше краски в лице, чем на этом молоденьком, безусом.

Должно быть, по дороге к нам он сильно перепугался и не мог оправиться; и руку у козырька он держал затем, чтобы этим привычным и простым движением отогнать сумасшедший страх.

— Вы боитесь? — спросил я, трогая его за локоть. Но локоть был как деревянный, а сам он тихонько улыбался и молчал. Вернее, дёргались в улыбке только его губы, а в глазах были только молодость и страх — и больше ничего. — Вы боитесь? — повторил я ласково.

Губы его дёргались, силясь выговорить слово, и в то же мгновение произошло что-то непонятное, чудовищное, сверхъестественное.

В правую щёку мне дунуло тёплым ветром, сильно качнуло меня — и только, а перед моими глазами на месте бледного лица было что-то короткое, тупое, красное, и оттуда лила кровь, словно из откупоренной бутылки, как их рисуют на плохих вывесках.

И в этом коротком, красном, текущем продолжалась ещё какая-то улыбка, беззубый смех — красный смех.

Я узнал его, этот красный смех. Я искал и нашёл его, этот красный смех.

Теперь я понял, что было во всех этих изуродованных, разорванных, странных телах. Это был красный смех. Он в небе, он в солнце, и скоро он разольётся по всей земле, этот красный смех!

А они, отчётливо и спокойно как лунатики...

Отрывок третий

... безумие и ужас.

Рассказывают, что в нашей и неприятельской армии появилось много душевнобольных. У нас уже открыто четыре психиатрических покоя. Когда я был в штабе, адъютант показывал мне...

Отрывок четвёртый (фрагмент)

... обвивались, как змеи.

Он видел, как проволока, обрубленная с одного конца, резнула воздух и обвила трёх солдат.

Колючки рвали мундиры, вонзались в тело, и солдаты с криком бешено кружились, и двое волокли за собою третьего, который был уже мёртв.

Потом остался в живых один, и он отпихивал от себя двух мертвецов, а те волоклись, кружились, переваливались один через другого и через него, — и вдруг сразу все стали неподвижны.

Он говорил, что у одной этой загородки погибло не менее двух тысяч человек. Пока они рубили проволоку и путались в её змеиных извивах, их осыпали непрерывным дождём пуль и картечи. Он уверяет, что было очень страшно, и что эта атака кончилась бы паническим бегством, если бы знали, в каком направлении бежать.

Но десять или двенадцать непрерывных рядов проволоки и борьба с нею, целый лабиринт волчьих ям, с набитыми на дне кольями так закружили головы, что положительно нельзя было определить направления.

Одни, точно сослепу, обрывались в глубокие воронкообразные ямы и повисали животами на острых кольях, дёргаясь и танцуя, как игрушечные паяцы; их придавливали новые тела, и скоро вся яма до краев превращалась в копошащуюся груду окровавленных живых и мёртвых тел.

Отовсюду снизу тянулись руки, и пальцы на них судорожно сокращались, хватая всё, и кто попадал в эту западню, тот уже не мог выбраться назад: сотни пальцев, крепких и слепых, как клешни, сжимали ноги, цеплялись за одежду, валили человека на себя, вонзались в глаза и душили.

Многие, как пьяные, бежали прямо на проволоку, повисали на ней и начинали кричать, пока пуля не кончала с ними.

Вообще все показались ему похожими на пьяных: некоторые страшно ругались, другие хохотали, когда проволока схватывала их за руку или за ногу, и тут же умирали.

Он сам, хотя с утра ничего не пил и не ел, чувствовал себя очень странно: голова кружилась, и страх минутами сменялся диким восторгом — восторгом страха.

Когда кто-то рядом с ним запел, он подхватил песню, и скоро составился целый, очень дружный хор. Он не помнит, что пели, но что-то очень весёлое, плясовое.

Да, они пели — и всё кругом было красно от крови.

Само небо казалось красным, и можно было подумать, что во вселенной произошла какая-то катастрофа, какая-то странная перемена и исчезновение цветов: исчезли голубой и зелёный и другие привычные и тихие цвета, а солнце загорелось красным бенгальским огнём.

— Красный смех, — сказал я.

Но он не понял.

— Да, и хохотали. Я уже говорил тебе. Как пьяные. Может быть, даже и плясали, что-то было. По крайней мере, движения тех трёх походили на пляску.

Он ясно помнит: когда его ранили в грудь навылет и он упал, ещё некоторое время, до потери сознания, он подрыгивал ногами, как будто кому подтанцовывал. И теперь он вспоминает об этой атаке со странным чувством: отчасти со страхом, отчасти как будто с желанием ещё раз испытать то же самое.

— И опять пулю в грудь? — спросил я.
— Ну вот: не каждый же раз пулю. А хорошо бы, товарищ, получить орден за храбрость.

Он лежал на спине, жёлтый, остроносый, с выступающими скулами и провалившимися глазами, — лежал, похожий на мертвеца, и мечтал об ордене.

У него уже начался гнойник, был сильный жар, и через три дня его должны будут свалить в яму, к мёртвым, а он лежал, улыбался мечтательно и говорил об ордене.

— А матери послал телеграмму? — спросил я.

Он испуганно, но сурово и злобно взглянул на меня и не ответил. И я замолчал, и слышно стало, как стонут и бредят раненые.

Но, когда я поднялся уходить, он сжал мою руку своею горячею, но всё ещё сильною рукою и растерянно и тоскливо впился в меня провалившимися горящими глазами.

— Что же это такое, а? Что же это? — пугливо и настойчиво спрашивал он, дёргая мою руку.
— Что?
— Да вообще... всё это. Ведь она ждёт меня? Не могу же я. Отечество — разве ей втолкуешь, что такое отечество?
— Красный смех, — ответил я.
— Ах! Ты всё шутишь, а я серьёзно. Необходимо объяснить, а разве ей объяснишь? Если бы ты знал, что она пишет! Что она пишет! И ты не знаешь, у неё слова — седые. А ты... — Он с любопытством посмотрел на мою голову, ткнул пальцем и, неожиданно засмеявшись, сказал: — А ты полысел. Ты заметил?
— Тут нет зеркал.

                                                                                                                                    из рассказа Леонида Андреева - «Красный смех»

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

62

Sœur (фр. Сестра)

Каждый мужчина – брат, женщина – как сестра,
Каждое сердце – сад, каждая жизнь – игра,
Каждый из нас – поэт, выдумщик, фантазёр.
Льётся небесный свет, ткётся судьбы узор.

Мы понимаем «да», не понимаем «нет»,
Каждый из нас – звезда, каждому – сотни лет,
Каждый из нас – солист в собственном шапито,
Кружится жёлтый лист – истины лепесток.

Нам предъявляет счёт слава на вираже,
Что для одних «ещё», то для других – «уже».
Кто-то рванётся в бой, кто-то замедлит шаг, -
Всё исцелит любовь, всё сохранит душа.

Что ты, мой брат, притих? Плачешь о чём, сестра?
Стих – это только стих, искорка от костра.
С неба слетает снег, хлопья секут лицо,
Жизнь продолжает бег, вертится колесо.

                                                                                         Каждый мужчина - брат
                                                                      Авторы: Константин Вихляев и Юта Арбатская

Глава XXII. Кое - что о деятельности мистера Каркера - заведующего (фрагмент)

Мистер Каркер - заведующий сидел за конторкой, как всегда, приглаженный и вкрадчивый, просматривая те письма, какие надлежало ему распечатать, делая на них пометки и распоряжения, которых требовало их содержание, и распределяя их небольшими пачками, чтобы переправить в различные отделения фирмы.

В то утро писем поступило немало, и у мистера Каркера - заведующего было много дела.

Вид человека, занятого такой работой, просматривающего пачку бумаг, которую он держит в руке, раскладывающего их отдельными стопками, приступающего к другой пачке и пробегающего её содержание, сдвинув брови и выпятив губы, — распределяющего, сортирующего и обдумывающего, — легко может внушить мысль о каком-то сходстве с игроком в карты.

Лицо мистера Каркера - заведующего вполне соответствовало такой причудливой мысли.

Это было лицо человека, который старательно изучил свои карты, который знаком со всеми сильными и слабыми сторонами игры, мысленно отмечает карты, падающие вокруг него, знает в точности, каковы они, чего им недостаёт и что они дают, и который достаточно умён, чтобы угадать карты других игроков и никогда не выдавать своих.

Письма были на разных языках, но мистер Каркер - заведующий читал все. Если бы нашлось что - нибудь в конторе Домби и Сына, чего он не мог прочесть, значит, не хватало бы одной карты в колоде.

Он читал с молниеносной быстротой и комбинировал при этом одно письмо с другим и одно дело с другим, добавляя новый материал к пачкам — примерно так же, как человек сразу распознаёт карты и мысленно разрабатывает комбинации после сдачи.

Пожалуй, слишком хитрый как партнёр и бесспорно слишком хитрый как противник, мистер Каркер - заведующий сидел в косых лучах солнца, падавших на него через окно в потолке, и разыгрывал свою партию в одиночестве.

И хотя инстинктам кошачьего племени, не только дикого, но и домашнего, чужда игра в карты, однако мистер Каркер - заведующий с головы до пят походил на кота, когда нежился в полоске летнего тепла и света, сиявшей на его столе и на полу, словно стол и пол были кривым циферблатом солнечных часов, а сам он — единственной цифрой на нём.

С волосами и бакенбардами, всегда тусклыми, а в ярком солнечном свете более бесцветными, чем обычно, и напоминающими шерсть рыжеватого в пятнах кота; с длинными ногтями, изящно заострёнными и отточенными, с врождённой антипатией к малейшему грязному пятнышку, которая побуждала его иной раз отрываться от работы, следить за падающими пылинками и смахивать их со своей нежной белой руки и глянцевитой манжеты, — мистер Каркер - заведующий, с лукавыми манерами, острыми зубами, мягкой поступью, зорким взглядом, вкрадчивой речью, жестоким сердцем и пунктуальностью, сидел за своей работой с примерной настойчивостью и терпением, словно караулил возле мышиной норки.

Наконец все письма были разобраны, за исключением одного, которое он отложил для особо внимательного просмотра. Заперев в ящик более конфиденциальную корреспонденцию, мистер Каркер - заведующий позвонил.

— Почему вы являетесь на звонок? — так встретил он брата.
— Рассыльный вышел, и я его должен заменить, — был смиренный ответ.
— Вы — заменить его? — пробормотал заведующий. — Вот как! Это делает мне честь! Возьмите!

Указав на кучки распечатанных писем, он презрительно повернулся в кресле и сломал печать письма, которое держал в руке.

— Мне не хочется беспокоить вас, Джеймс, — сказал брат, собирая письма, — но…
— Вы хотите мне что-то сказать! Я так и знал. Ну?

Мистер Каркер - заведующий не поднял глаз и не перевёл их на брата, он по-прежнему не отрывал их от письма, которого, однако, не развёртывал.

— Ну? — резко повторил он.
— Меня беспокоит Хэриет.
— Хэриет? Какая Хэриет? Я не знаю никого, кто бы носил это имя.
— Она нездорова и очень изменилась за последнее время.
— Она очень изменилась много лет назад, — отозвался заведующий, — вот всё, что я могу сказать.
— Мне кажется, если бы вы согласились меня выслушать…
— Зачем мне вас выслушивать, брат Джон? — возразил заведующий, делая саркастическое ударение на последних двух словах и вскидывая голову, но не поднимая глаз. — Повторяю вам, много лет назад Хэриет Каркер сделала выбор между своими двумя братьями. Она может в нём раскаиваться, но должна остаться при нём.

— Поймите меня правильно. Я не говорю, что она в нём раскаивается. С моей стороны было бы чёрной неблагодарностью намекать на что - нибудь подобное, — возразил тот. — Хотя, поверьте мне, Джеймс, я огорчен её жертвой так же, как и вы.
— Как я! — воскликнул заведующий. — Как я?
— Огорчен её выбором, — тем, что вы называете её выбором, — так же, как вы им рассержены, — сказал младший.
— Рассержен? — повторил тот, показывая все свои зубы.
— Недовольны. Подставьте любое слово. Вы знаете, что я хочу сказать. Ничего оскорбительного нет в моих словах.
— Оскорбительно всё, что вы делаете, — отвечал брат, внезапно бросив на него грозный взгляд, который через секунду уступил место улыбке, ещё более широкой, чем та, что обычно растягивала его губы. — Будьте добры взять эти бумаги. Я занят.

Его вежливость была настолько язвительнее гнева, что младший двинулся к двери. Но, дойдя до неё и оглянувшись, он сказал:

— Когда Хэриет тщетно пыталась ходатайствовать за меня перед вами в период вашего первого справедливого негодования и первого моего позора и когда она ушла от вас, Джеймс, чтобы разделить мою несчастную участь и, под влиянием ложно направленной любви, посвятить себя обесчещенному брату, потому что, кроме неё, у него никого не было и он обречён был на гибель, — тогда она была молода и красива. Мне кажется, если бы вы увидели её теперь, если бы вы повидались с нею, — она бы вызвала у вас восхищение и жалость.

Заведующий наклонил голову и оскалил зубы, словно в ответ на какую - нибудь незначительную фразу собирался сказать: «Ах, Боже мой! Да неужели?» — но не проронил ни слова.

                                                                                                                                                          из романа Чарльза Диккенса - «Домби и сын»

( кадр из фильма «Последняя дорога» 1986 )

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

63

Слепая рулетка для М. Мишустина и всех ему поклоняющихся

К счастью, прошли уже те времена, когда за  рассказы человека  о его  прошлых жизнях или свидетельствах о жизни после смерти, окружающие  считали такого человека  сумасшедшим и психически больным.

Современные исследователи доказывают, что прошлые жизни реально существуют - американские независимые ученые, психологи - Ян Стивенсон, Раймонд Моуди, Джим Такер и другие учёные провели исследования и написали книги, которые стали в своё время бестселлерами, были затем переведены на многие языки мира и переизданы.

Если человек действительно захочет получить бесценный личный опыт и устремится к самопознанию, то он может узнать о своих прошлых воплощениях через регрессивный гипноз.

Опытный  гипнолог может ввести человека в гипнотическое состояние и вызвать у него воспоминания о его прошлой жизни. Но следует быть морально готовым принять эту информацию, возможно что в вашем прошлом вам многое не понравится...

Мне информация о моих прошлых воплощениях пришла во сне.  О чём я написал небольшой рассказ. Прочтите на сайте проза.ру автор Вадим Гукало - мои прошлые воплощения http://www.proza.ru/2017/07/03/531

Я давно в этой теме и  не сомневаюсь, что существует жизнь после смерти и новое воплощение, условия которого зависят от личной кармы человека в этой жизни.

Мне нравится эта тема, ибо она затрагивает подсознание и душу, его сокровенную внутреннюю сущность.

Мне нравится анализировать, разгадывать эзотерические тайны, используя свою интуицию и логику.

Моё сознание давно находится в этой теме,  я внезапно задумался о разгадки тайны прошлых воплощениях некоторых политических лидеров России.

Следующим лидер России - Михаил Владимирович Мишустин в прошлом воплощении был Александром Александровичем Романовым, царём Александром Третьим.

Михаил Мишустин родился в Москве 3 марта 1966 года. Рост 167см. Вес неизвестен.
Психотип: Этико - интуитивный интроверт, псевдоним "Гуманист" или " Достоевский".

О Михаиле Мишустине довольно мало информации.

                                                                                                                                            Прошлое воплощение Михаила Мишустина (отрывок)
                                                                                                                                                                      Автор: Вадим Гукало

/ Слепой выбор на всех этапах (от слов: псевдоним "Гуманист" или " Достоевский") , за исключением окончания цитируемого фрагмента. /

Глава XI. Представление (Фрагмент)

— Барина-то черти взяли!..

Восторг зрителей беспредельный! Кроме того, что барина черти взяли, это было так высказано, с таким плутовством, с такой насмешливо - торжествующей гримасой, что действительно невозможно не аплодировать.

Но недолго продолжается счастье Кедрила. Только было он распорядился бутылкой, налил себе в стакан и хотел пить, как вдруг возвращаются черти, крадутся сзади на цыпочках и цап - царап его под бока.

Кедрил кричит во всё горло; от трусости он не смеет оборотиться.

Защищаться тоже не может: в руках бутылка и стакан, с которыми он не в силах расстаться.

Разинув рот от ужаса, он с полминуты сидит, выпуча глаза на публику, с таким уморительным выражением трусливого испуга, что решительно с него можно было писать картину.

Наконец его несут, уносят; бутылка с ним, он болтает ногами и кричит, кричит. Крики его раздаются ещё за кулисами. Но занавесь опускается, и все хохочут, все в восторге...

Оркестр начинает камаринскую.

Начинают тихо, едва слышно, но мотив растёт и растёт, темп учащается, раздаются молодецкие прищёлкиванья по декам балалайки...

Это камаринская во всём своём размахе, и, право, было бы хорошо, если б Глинка хоть случайно услыхал её у нас в остроге.

Начинается пантомина под музыку. Камаринская не умолкает во всё продолжение пантомины. Представлена внутренность избы.

На сцене мельник и жена его.

Мельник в одном углу чинит сбрую, в другом углу жена прядёт лён. Жену играет Сироткин, мельника Нецветаев.

Замечу, что наши декорации очень бедны.

И в этой, и в предыдущей пьесе, и в других вы более дополняете собственным воображением, чем видите глазами.

Вместо задней стены протянут какой-то ковёр или попона; сбоку какие-то дрянные ширмы.

Левая же сторона ничем не заставлена, так что видны нары. Но зрители невзыскательны и соглашаются дополнить воображением действительность, тем более что арестанты к тому очень способны:

«Сказано сад, так и почитай за сад, комната так комната, изба так изба — всё равно, и церемониться много нечего».

Сироткин в костюме молодой бабёнки очень мил.

Между зрителями раздается вполголоса несколько комплиментов.

Мельник кончает работу, берёт шапку, берёт кнут, подходит к жене и объясняет ей знаками, что ему надо идти, но что если без него жена кого примет, то... и он показывает на кнут.

Жена слушает и кивает головой. Этот кнут, вероятно, ей очень знаком: бабёнка от мужа погуливает. Муж уходит.

Только что он за дверь, жена грозит ему вслед кулаком.

Но вот стучат; дверь отворяется, и опять является сосед, тоже мельник, мужик в кафтане и с бородой. В руках у него подарок, красный платок. Бабёнка смеётся; но только что сосед хочет обнять её, как в двери опять стук.

Куда деваться? Она наскоро прячет его под стол, а сама опять за веретено. Является другой обожатель: это писарь, в военной форме.

До сих пор пантомина шла безукоризненно, жест был безошибочно правилен.

Можно было даже удивляться, смотря на этих импровизированных актёров, и невольно подумать: сколько сил и таланту погибает у нас на Руси иногда почти даром, в неволе и в тяжкой доле!

Но арестант, игравший писаря, вероятно, когда-то был на провинциальном или домашнем театре, и ему вообразилось, что наши актёры, все до единого, не понимают дела и не так ходят, как следует ходить на сцене.

И вот он выступает, как, говорят, выступали в старину на театрах классические герои: ступит длинный шаг и, ещё не придвинув другой ноги, вдруг остановится, откинет назад весь корпус, голову, гордо поглядит кругом и — ступит другой шаг.

Если такая ходьба была смешна в классических героях, то в военном писаре, в комической сцене, ещё смешнее.

Но публика наша думала, что, вероятно, так там и надо, и длинные шаги долговязого писаря приняла как совершившийся факт, без особенной критики.

Едва только писарь успел выйти на средину сцены, как послышался ещё стук: хозяйка опять переполошилась.

Куда девать писаря? в сундук, благо отперт. Писарь лезет в сундук, и бабёнка его накрывает крышкой. На этот раз является гость особенный, тоже влюблённый, но особого свойства. Это брамин и даже в костюме.

Неудержимый хохот раздаётся между зрителями.

Брамина играет арестант Кошкин, и играет прекрасно. У него фигура браминская.

Жестами объясняет он всю степень любви своей.

Он приподымает руки к небу, потом прикладывает их к груди, к сердцу; но только что он успел разнежиться — раздаётся сильный удар в дверь.

По удару слышно, что это хозяин. Испуганная жена вне себя, брамин мечется как угорелый и умоляет, чтоб его спрятали.

Наскоро она становит его за шкаф, а сама, забыв отпереть, бросается к своей пряже и прядёт, прядёт, не слыша стука в дверь своего мужа, с перепуга сучит нитку, которой у неё нет в руках, и вертит веретено, забыв поднять его с пола.

Сироткин очень хорошо и удачно изобразил этот испуг.

Но хозяин выбивает дверь ногою и с кнутом в руке подходит к жене. Он всё заметил и подкараулил и прямо показывает ей пальцами, что у ней спрятаны трое.

Затем ищет спрятанных. Первого находит соседа и провожает его тузанами из комнаты. Струсивший писарь хотел было бежать, приподнял головой крышку и тем сам себя выдал.

Хозяин подстёгивает его кнутиком, и на этот раз влюблённый писарь прискакивает вовсе не по-классически.

Остаётся брамин; хозяин долго ищет его, наконец находит в углу за шкафом, вежливо откланивается ему и за бороду вытягивает на средину сцены.

Брамин пробует защищаться, кричит:

«Окаянный, окаянный!» (единственные слова, сказанные в пантомине), но муж не слушает и расправляется по-свойски.

Жена, видя, что дело доходит теперь до неё, бросает пряжу, веретено и бежит из комнаты; донцо валится на землю, арестанты хохочут.

Алей, не глядя на меня, теребит меня за руку и кричит мне:

«Смотри! брамин, брамин!» — а сам устоять не может от смеху.

Занавесь падает. Начинается другая сцена...

                                                                                                             из повести Фёдора Достоевского - «Записки из Мёртвого дома»

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

64

Ресепшен на частоте  западных побережий

Звёзды горят, разрывая тёмное небо,
А я замираю, дрожа на ветру у зыбкой грани...
Ну где ты теперь? Отвечайте мне, быль и небыль!
Какие миры и зачем тебя у меня украли?
Я стою у пределов движения света,
И в глазах моих - точки зеркальных бликов...
Возвращаться, конечно, скорее плохая примета,
Но важнее всего - найти, докричаться, окликнуть...
Перекрёстки дорог и координатные сетки,
И любые маршруты самых далёких странствий...
Никакие границы меня здесь уже не сдержат,
Рассыпается сотня закатов ярким слепящим багрянцем...
Свернутся путей повороты в клубок километрами древними,
И плоскости сдвинутся - кротовой дырой - наружу...
Ради тебя я нарушу законы пространства и времени,
До дна растоплю холодного космоса стужу...
И всё, что казалось когда-то чужим, нереальным, несбыточным -
То в ткань бытия иголкой созвездий нездешних вплетаю...
Стрелою пронзая купол небес вечерних графитовый,
Любовь на частотах бескрайней вселенной я изъявляю.

                                                                                                             На частотах Вселенной
                                                                                                              Автор: Ольга Вахтина

ГЛАВА 14. ВИД ИЗ ВОРОНЬЕГО ГНЕЗДА (ФРАГМЕНТ )

День был ясный, весенний. Веяло теплом. Небо было густого голубого цвета; внизу раскинулась необозримая панорама Лондона, залитая утренним солнцем. В воздухе — ни дыма, ни облаков, он был прозрачен, как воздух гор.

За исключением имевших неправильную овальную форму развалин вокруг дома Белого Совета и развевающегося на нём чёрного флага, в огромном городе незаметно было следов той революции, которая за одни сутки перевернула весь мир.

Множество народа по-прежнему копошилось в развалинах.

На громадных аэродромах, откуда в мирное время отправлялись аэропланы, поддерживающие связь со всеми городами Европы и Америки, чернели толпы победителей.

На спешно поставленных лесах сотни рабочих исправляли порванные кабели и провода, ведущие к дому Белого Совета, куда должна была перейти из здания Управления Ветряных Двигателей резиденция Острога.

В озарённом солнцем гигантском городе больше нигде не было заметно никаких разрушений.

Казалось, повсюду царил торжественный покой, и Грэхэм почти позабыл про тысячи людей, которые лежали под сводами подземного лабиринта при искусственном свете мёртвые или умирающие от полученных накануне ран, забыл про импровизированные госпитали с лихорадочно работающими врачами, сестрами милосердия и санитарами, забыл про все чудеса, потрясения и неожиданности, которые пришлось ему пережить при свете электрических солнц.

Он знал, что глубоко внизу, в муравейнике улиц, революция празднует победу и повсюду торжествует чёрный цвет — чёрные знамена, чёрные одежды, чёрные полотнища.

А здесь, в ослепительно солнечных лучах, высоко над кратером борьбы, здесь всё осталось по-прежнему, как будто на земле и не произошло никаких событий, и лес ветряных двигателей, разросшийся за время управления Белого Совета, мирно рокотал, неустанно исполняя свою вековую работу.

На горизонте синели холмы Сэррея, поднимался, врезаясь в небо, лес ветряных двигателей; несколько ближе, в северном направлении, рисовались острые контуры холмов Хайгета и Масвелла.

Вероятно, по всей стране, на каждом холме и пригорке, где некогда за изгородью ютились посреди деревьев коттеджи, церкви, гостиницы и фермы, торчат теперь такие же ветряные двигатели, испещрённые огромными рекламными объявлениями, — эти сухорукие, знаменательные символы нового мира, отбрасывающие причудливые тени и неустанно вырабатывающие ту драгоценную энергию, которая переливается в артерии города.

А внизу под ними бродят бесчисленные стада и гурты Британского Пищевого треста под присмотром одиноких погонщиков.

Среди однообразных гигантских строений глаз не встречал ни одного знакомого здания.

Грэхэм знал, что собор св. Павла и многие старинные постройки в Вестминстере сохранились, но они со всех сторон загорожены великанами, выросшими в эпоху грандиозного строительства. Даже Темза своей серебряной лентой не разделяла сплошную массу городских зданий.

Водопроводные трубы выпивали всю её воду раньше, чем она достигала городских стен.

Её углублённое русло стало теперь морским каналом, где мрачные судовщики глубоко под землёй перевозят тяжёлые грузы из Пула.

На востоке в тумане между небом и землей смутно вырисовывался целый лес мачт. Перевозка всех несрочных грузов со всех концов земли производилась теперь гигантскими парусными судами. Спешные же грузы переправлялись на небольших быстроходных механических судах.

К югу по холмистой равнине простирались грандиозные акведуки, по которым морская вода доставлялась в канализационную сеть.

В трёх различных направлениях тянулись светлые линии с серым пунктиром движущихся дорог.

Грэхэм решил при первой же возможности осмотреть их. Но прежде всего он хочет ознакомиться с летательными машинами.

Его спутник описывал ему эти дороги как две слегка изогнутые полосы, около ста ярдов в ширину, причём движение по каждой из них шло только в одну сторону; сделаны они из идемита, приготовляемого искусственным образом и, насколько он мог понять, похожего на упругое стекло.

Странные узкие резиновые машины, то с одним громадным колесом, то с двумя или четырьмя колёсами меньшего размера, неслись в обе стороны со скоростью от одной до шести миль в минуту. Железные дороги исчезли; кое - где сохранились насыпи, на вершине их краснели ржавые полосы, некоторые из этих насыпей были использованы для идемитовых дорог.

Грэхэм заметил целую флотилию рекламных воздушных шаров и змеев, которые образовали нечто вроде аллей по обе стороны аэродромов. Аэропланов нигде не было видно. Движение их прекратилось, и только один аэропил плавно крутился в голубом просторе над холмами Сэррея.

Грэхэм уже слышал, что провинциальные города и селения исчезли, и сперва ему трудно было этому поверить.

Взамен их среди безбрежных хлебных полей стояли огромные отели, сохранившие названия городов, например: Борнемаус, Уоргэм, Сванедж...

Спутник быстро доказал ему неизбежность такой перемены.

В старину вся страна была покрыта бесчисленными фермерскими домиками, между которыми на расстоянии двух - трёх километров вкрапливались поместье, трактир, лавка, церковь, деревня.

Через каждые восемь миль располагался провинциальный городок, где жили адвокат, торговец хлебом, скупщик шерсти, шорник, ветеринар, доктор, обойщик, мельник и т.д.

Расстояние в восемь миль удобно для фермера, чтобы съездить на ярмарку и вернуться в тот же день.

Потом появились железные дороги с товарными и пассажирскими поездами и разнообразные автомобили большой скорости, которые заменили телегу с лошадью; когда же дороги начали строить из дерева, каучука, идемита и другого эластичного и прочного материала, исчезла необходимость в столь большом количестве городов.

Большие же города продолжали расти, привлекая к себе рабочих, непрестанно ищущих работы, и предпринимателей, вечно жаждущих наживы.

По мере того как возрастали требования и усложнялась жизнь, жить в деревне становилось всё более и более тяжело и неудобно.

Исчезновение священника, сквайра и сельского врача, которого заменил городской специалист, лишило деревню последних признаков культурности.

Когда телефоны, кинематографы и фонографы заменили газеты, книги, учителей, даже письма, жить вне предела электрических кабелей значило жить, как дикари.

В провинции нельзя было (согласно утончённым требованиям времени) ни одеться прилично, ни питаться как следует; мало того, там не было ни врачебной помощи, ни общества и нельзя было найти заработок.

Механические приспособления привели к тому, что в земледелии один инженер заменил тридцать рабочих.

Таким образом, в противоположность тем временам, когда деловой люд Лондона, окончив свой трудовой день, спешил оставить пропитанный дымом и копотью город, рабочие теперь только к ночи спешили — и по земле и по воздуху — в город, чтобы отдохнуть и развлечься, а утром снова выехать на работу.

Город поглотил человечество; человек вступил в новую эру своего развития.

Сначала он был кочевником, охотником, затем земледельцем, для которого большие и маленькие города и порты являлись не чем иным, как обширными рынками для сбыта сельских продуктов.

Теперь же логическим следствием эпохи изобретений явилось скопление человеческих масс в городах.

Кроме Лондона, в Англии осталось всего четыре больших города: Эдинбург, Портсмут, Манчестер и Шрусбери. Этих фактов было достаточно, чтобы Грэхэм мог представить себе картину новой жизни в Англии, но, как ни напрягал он фантазию, ему трудно было вообразить, что делается "по ту сторону" пролива.

Он видел огромные города на равнинах, по берегам рек, на берегу моря или в глубоких долинах, со всех сторон окружённых снеговыми горами.

Почти три четверти человечества говорит на английском языке или на его наречиях: испано - американском, индийском, негритянском и "пиджине" [английский жаргон на Дальнем Востоке, смешанный с китайскими, малайскими, португальскими и другими словами].

На континенте, если не считать некоторых малораспространённых рудиментарных языков, существуют только три языка: немецкий, распространённый до Салоник и Генуи и вытесняющий смешанное испано  -английское наречие в Кадиксе, офранцуженный русский, смешивающийся с индо - английским в Персии и Курдистане и "пиджином" в Пекине, и французский, по-прежнему блестящий, изящный и точный, сохранившийся наряду с англо - индийским и немецким на берегах Средиземного моря и проникший в африканские диалекты вплоть до Конго.

По всей земле, покрытой городами - великанами, кроме территории "чёрного пояса" тропиков, введено почти одинаковое космополитическое общественное устройство, и повсюду, от полюсов до экватора, раскинулись владения Грэхэма.

Весь мир цивилизован, люди живут в городах, и весь мир принадлежит ему, Грэхэму.

В Британской империи и Америке его власть почти неограниченна; на конгресс и парламент все смотрят как на смешной пережиток старины. Влияние его весьма значительно даже в двух других огромных государствах — России и Германии.

В связи с этим вставали важные проблемы, открывались богатые возможности, но, как ни велико было его могущество, эти две отдалённые страны ещё не были всецело в его власти.

О том, что творится в "чёрном поясе" и какое вообще могут иметь значение те земли, Грэхэм даже не задумывался. Как человек девятнадцатого столетия, он не представлял себе, что в этих областях земного шара может гнездиться опасность для всей новейшей цивилизации.

Внезапно из глубин подсознания всплыло воспоминание о давно минувшей угрозе.

— Как обстоит дело с жёлтой опасностью? — спросил он Асано и получил обстоятельный ответ. Призрак китайской опасности рассеялся. Китайцы уже давно дружат с европейцами. В двадцатом веке было научно установлено, что средний китаец не менее культурен и что его моральный и умственный уровень выше, чем у среднего европейского простолюдина. В результате этого повторилось в более широком масштабе явление, имевшее место в семнадцатом веке, когда шотландцы и англичане слились в единую семью.

— Они стали обдумывать этот вопрос, — пояснил Асано, — и пришли к выводу, что в конце концов мы ничем не отличаемся от белых людей.

Но вот Грэхэм снова взглянул на развернувшуюся перед ним панораму, и мысли его приняли другое направление.

На юго - западе в мглистой дымке сверкали причудливым блеском Города Наслаждений, о которых он узнал из кинематографа - фонографа и от старика на улице.

Странные места, вроде легендарного Сибариса, города продажного искусства и красоты, удивительные города, где царит праздность, где не прекращаются танцы, не смолкает музыка, куда удаляются все, кому благоприятствует судьба в той жестокой бесславной экономической борьбе, что свирепствует там, внизу, в залитом электрическим светом лабиринте построек.

                                                               из научно - фантастического  романа Герберта Уэллса - «Когда Спящий проснётся»

Тема

0

65

Духи зловещих трясин

Можете ли вы вытащить Левиафана рыболовным крючком или привязать его язык верёвкой ?

                                                                                                                                                                           -- Книга Иов 41:1

Суда обшиты бычьей кожей –
Смолой пропитанной одежей,
Из брёвен грубых корпус сбит,
Хоть неказист и груб на вид –
Но под палаткою парчовой,
Из прочной ткани и богатой,
На каждой палубе кедровый,
Распространяя ароматы,
Ларь возвышался, груз скрывая;
От ливней спрятан был надёжно,
И защищен от брызг солёных,
От ночи взоров удивлённых,
И ни луны дурманный свет,
Ни звезд холодных злая стая,
Пурпур палатки созерцая,
Наш не могли понять секрет.

                                                       Вдаль по морям… (отрывок)
                                                          Поэт: Роберт Браунинг

В течение нескольких часов я сидел, предаваясь размышлениям, в лодке, которая лежала на боку и давала мне небольшую тень, в то время как солнце перемещалось по небу.

На закате дня почва стала менее вязкой, и мне показалось, что она достаточно подсохла для того, чтобы в скором времени по ней можно было пройти пешком.

В ту ночь я спал, но очень немного, а на следующий день занимался упаковкой вьюка с водой и пищей, готовясь к поискам исчезнувшего моря и возможного спасения.

На третье утро я обнаружил, что почва стала уже настолько сухой, что по ней можно было шагать без всяких усилий.

Запах гниющей рыбы сводил с ума, но я был слишком озабочен более серьёзными вещами, чтобы обращать внимание на такие незначительные неудобства, и бесстрашно продвигался к неведомой цели.

Весь день я уверенно шёл на запад, сверяя курс по отдалённому холму, вздымавшемуся посреди этой чёрной пустыни.

В ту ночь я сделал привал под открытым небом, а наутро продолжил своё продвижение к холму, хотя моя цель, как мне показалось, почти не приблизилась ко мне по сравнению с днём, когда я впервые заметил её.

К вечеру четвёртого дня я достиг подножия холма, который оказался гораздо выше, чем он виделся на расстоянии; из-за прилегающей долины он более резко выделялся на общем фоне.

Я слишком устал, чтобы сразу начинать подъём, и прикорнул у окрашенного лучами заходящего солнца склона холма.

Я не знаю, почему мои сны были в ту ночь такими безумными, но ещё до того, как убывающая, фантастически выпуклая луна взошла на востоке и стала высоко над равниной, я проснулся в холодном поту, решив больше не спать.

Слишком ужасными были мои ночные видения, чтобы я мог и дальше выносить их.

И тут-то, в холодном сиянии луны, я понял, как опрометчиво поступал, путешествуя днём.

Пережидая дневные часы в каком - нибудь укрытии, куда не достигали слепящие лучи обжигающего солнца, я мог бы сберечь немало сил для ночных переходов; и в самом деле, сейчас я чувствовал себя вполне способным совершить восхождение, на которое я не решился во время заката солнца.

Подхватив свой вьюк, я начал путь к гребню холма.

Я уже говорил, что монотонное однообразие холмистой равнины наполняло меня неясным страхом; но мне кажется, что страх этот был ничем по сравнению с тем ужасом, что я испытал, когда достиг вершины холма и глянул вниз на другую его сторону.

Моему взору предстал бездонный карьер или, если угодно, каньон, чёрные глубины которого не трогал пока свет луны, взошедшей ещё недостаточно высоко для того, чтобы пролить свои лучи за крутой скалистый гребень.

У меня возникло чувство, что я стою на краю мира и заглядываю в бездонный хаос вечной ночи, начинающийся за этим краем.

Меня охватил ужас, и перед моими глазами пронеслись реминисценции из Потерянного рая и страшное восхождение Сатаны из проклятого царства тьмы.

Когда луна поднялась выше, я стал замечать, что склоны долины были отнюдь не такими вертикальными, как я представлял себе вначале.

Выступы и обнажённые слои породы образовывали хорошую опору для ног, благодаря чему можно было легко спуститься вниз, а через несколько сотен футов крутой обрыв и вовсе переходил в пологий спуск.

Под влиянием импульса, который я и сейчас не могу до конца объяснить себе, я начал спускаться по почти отвесной стене, с трудом цепляясь за выступы скал, пока не остановился внизу, на пологом склоне, не отрывая взора от стигийский глубин (1), которых никогда ещё не достигал ни единый луч света.

Почти сразу же моё внимание привлек огромных размеров странный предмет, расположенный на противоположном склоне, круто поднимавшемся примерно на сотню ярдов надо мной; обласканный лучами восходящей луны, которых он не знал, наверное, уже миллионы лет, предмет этот испускал белое мерцающее сияние.

Вскоре я убедился, что это была всего лишь гигантская каменная глыба, однако всё же не мог отделаться от впечатления, что её контуры и положение не являлись результатом деятельности одной только природы.

Когда мне удалось разглядеть предмет более подробно, меня охватили чувства, которые я не в силах выразить, ибо, несмотря на чудовищную величину глыбы и её присутствие в бездне, разверзшейся на морском дне ещё во времена, когда мир был слишком молод, чтобы его могли населять люди, несмотря на всё это, я вдруг совершенно отчётливо понял, что этот странный предмет являлся тщательно оконтуренным монолитом, массивное тело которого несло на себе следы искусной обработки и, возможно, служило когда-то объектом поклонения живых и мыслящих существ.

Ошеломлённый, испуганный, и тем не менее испытывающий нечто вроде невольной дрожи восхищения, присущей учёному или археологу, я внимательно осмотрел окружающую меня картину.

Луна, находящаяся почти в зените, ярко и таинственно светила над отвесными кручами, окаймлявшими ущелье, и в этом почти дневном сиянии мне удалось различить, что на дно каньона стекает обширная река она извивается и исчезает в противоположных его концах, почти задевая мне ноги своими водами.

Мелкие волны на другой стороне ущелья плясали у основания громадного монолита, на поверхности которого я мог сейчас ясно видеть как надписи, так и грубо высеченные фигурки.

Надписи были выполнены в иероглифической системе, абсолютно мне незнакомой и состоящей по большей части из условных символов, связанных с водной средой. Среди знаков были рыбы, угри, осьминоги, ракообразные, моллюски, киты и им подобные существа.

Всё это было совершенно непохоже на то, что я когда - либо видел в учёных книгах.

Некоторые символы представляли из себя изображения каких-то морских существ, очевидно, неизвестных современной науке, но чьи разложившиеся формы, мне довелось ранее наблюдать на поднявшейся из океана равнине.

Но более всего я был очарован живописной резьбой.

По ту сторону текущего между мной и каменной глыбой потока воды находилось несколько барельефов, которые, благодаря их огромным размерам, можно было разглядеть, не напрягая зрения.

Клянусь, их сюжеты могли бы вызвать зависть у самого Доре (2).

Я думаю, что эти объекты, по замыслу, должны были изображать людей или, по крайней мере, определённый род людей, хотя существа эти изображались то резвящимися, как рыбы, в водах какого-то подводного грота, то отдающими почести монолитной святыне, которая также находилась под волнами.

Я не отваживаюсь останавливаться подробно на их лицах и формах, ибо одно лишь воспоминание об этом может довести меня до обморока.

Гротескные в такой степени, недоступной, пожалуй, даже воображению По или Булвера (3), они были дьявольски человекоподобными в своих общих очертаниях, несмотря на перепончатые руки и ноги, неестественно широкие и отвислые губы, стеклянные выпученные глаза и другие особенности, вспоминать о которых мне и вовсе неприятно.

Довольно странно, но они, похоже, были высечены почти без учёта пропорций их сценического фона например, одно из существ было изображено убивающим кита, который по величине едва превосходил китобоя.

Как я уже говорил, я отметил про себя гротескность фигур и их странные размеры; однако мгновение спустя я решил, что это просто боги, выдуманные каким - нибудь первобытным племенем рыбаков или мореходов, чьи последние потомки вымерли за многие тысячелетия до появления первого родственника пилтдаунца (4) или неандертальца.

Охваченный благоговейным страхом, который вызвала во мне эта неожиданно представшая моим глазам картина прошлого, по дерзости своей превосходящая концепции наиболее смелых из антропологов, я стоял в глубоком раздумье, а луна отбрасывала причудливые блики на поверхность лежащего предо мною безмолвного канала.

Затем вдруг я увидел его.

Поднявшись над тёмными водами и вызвав этим лишь лёгкое, почти беззвучное вспенивание, какой-то необычный предмет плавно вошёл в поле моего зрения.

Громадный, напоминающий Падифема (5) и всем своим видом вызывающий чувство отвращения, он устремился, подобно являющемуся в кошмарных снах чудовищу, к монолиту, обхватил его гигантскими чешуйчатыми руками и склонил к постаменту свою отвратительную голову, издавая при этом какие-то неподдающиеся описанию ритмичные звуки.

Наверное, в тот самый момент я и сошёл с ума.

Я почти не помню своего сумасшедшего подъёма на гребень скалы и возвращения к брошенной лодке, которые я совершил в каком-то исступленном бреду.

Мне кажется, всю дорогу я не переставал петь, а когда у меня не оставалось сил петь, принимался бездумно смеяться.

У меня остались смутные воспоминания о сильной буре, которая случилась через некоторое время после того, как я добрался до лодки; во всяком случае, я могу сказать, что слышал раскаты грома и другие звуки, которые природа издаёт только в состоянии величайшего неистовства.

Когда я вернулся из небытия, я обнаружил, что нахожусь в госпитале города Сан - Франциско, куда меня доставил капитан американского корабля, подобравшего мою лодку в открытом океане.

Находясь в бреду, я очень многое рассказал, однако, насколько я понял, моим словам не было уделено какого - либо внимания.

Мои спасители ничего не знали ни о каком смещении пластов суши в акватории Тихого океана; да и я решил, что не стоит убеждать их в том, во что они всё равно не смогли бы поверить.

Как-то раз я отыскал одного знаменитого этнолога и изумил его неожиданной дотошностью своих расспросов относительно древней палестинской легенды о Дагоне, Боге Рыб, но очень скоро понял, что мой собеседник безнадёжно ограничен, и оставил свои попытки что - либо у него узнать.

                                            из фантастического рассказа американского писателя Говарда Филлипса Лавкрафта - «Дагон»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(1) не отрывая взора от стигийский глубин - В древнегреческой мифологии — так называют Стигийские болота (Ахерусийское озеро), которые находятся в подземном царстве Аид.

(2) Клянусь, их сюжеты могли бы вызвать зависть у самого Доре - Гюстав Доре (1832 – 1883) — французский график, живописец, скульптор, иллюстратор Библии. Также на своих гравюрах иллюстрирующих сюжет «Божественной комедии» Данте, Доре изображал  страшные картины ада. Для работ Доре типичны замкнутый горизонт, тёмная тональность, пространство, заполненное толпами грешников. Например, на одном из листов Доре изображает начало поэмы Данте: громадные деревья с могучими узловатыми корнями возвышаются на холме, а фигура Данте с ужасом оглядывается назад. Ещё к страшным картинам Доре можно отнести, например, «Зловещие горгоны, гидры и химеры». Также к работам художника, которые могут вызывать страшные эмоции, относится картина «Акробаты, бродячие артисты»: на ней изображён момент, когда ребёнок из династии цирковых артистов получает смертельную травму и умирает на руках у матери.

(3) недоступной, пожалуй, даже воображению По или Булвера - Эдгар По (Эдгар Аллан По) — американский писатель, поэт, эссеист, литературный критик и редактор. Представитель американского романтизма. Родился 19 января 1809 года в Бостоне. Умер 7 октября 1849 года в Балтиморе. Создатель формы классического детектива и жанра психологической прозы. Некоторые работы Эдгара По способствовали формированию и развитию научной фантастики. Наиболее известен как автор «страшных» и мистических рассказов, а также стихотворения «Ворон». За двадцать лет творческой деятельности Эдгар По написал два романа, две поэмы, одну пьесу, около семидесяти рассказов, пятидесяти стихотворений и десяти эссе.
Эдуард Джордж Булвер-Литтон — английский писатель - романист и политический деятель. Родился 25 мая 1803 года в Лондоне. При рождении его фамилия была просто Бульвер, а Эрл и Литтон — это средние имена. В 1844 году получил титул барона Литтона, и с тех пор его фамилия официально стала Бульвер - Литтон. Автор около 30 романов, среди которых «Юджин Эрам», «Последние дни Помпеи», «Риенци, или Последний римский трибун», «Гарольд, или Последний король саксов». Также Булвер - Литтон — один из основателей детективного жанра и романа - антиутопии.

(4) до появления первого родственника пилтдаунца - «Пилтдаунский человек» (англ. Piltdown Man; Эоантроп) — одна из самых известных мистификаций XX века. Костные фрагменты (часть черепа и челюсть), обнаруженные в 1912 году в гравийном карьере Пилтдауна (Восточный Сассекс, Англия), были представлены как окаменелые останки ранее неизвестного древнего человека — «недостающего звена» в эволюции между обезьянами и человеком.

(5) Громадный, напоминающий Падифема - Полифем — персонаж древнегреческой мифологии, жестокий великан - циклоп, сын олимпийского бога Посейдона и морской нимфы Фоосы.

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

66

Дом за асфальтовой дорожкой

Сложили руки на крест на
Моей груди,
Ничья рука в изголовьи,
Ничьи шаги,
Избиты слова и тени,
И только вдруг,
Глаза безумно хотели
И рвали круг,
Глаза надрывно искали
Просвет, рассвет,
А было ль им суждено
Открыться? Нет.

                                              Сложили руки на крест
                                          Автор: Виктория Соловьёва

Пик Клаксон - Лечебница для душевноздоровых

Часть первая. Футбольное поле в лесу (Фрагмент )

… Я существую в твоём воображении,
а воображение твоё есть часть природы, значит, я существую и в природе.

                                                                                                                                          А.П.Чехов. Чёрный монах

Увидеть.

Копенгагенский аэропорт с как бы игрушечными нейлоновыми пассажирами - иностранцами и их нейлоновыми ребятишками, с выставкой транзисторов в стеклянных коробках - витринах, длинный покатый коридор со стеклянными стенами и за ними – бетонные шестиугольные плиты, самолёты, заправщики и прочее аэродромное оборудование, и так далее: картины жизни, встреч, свадеб.

Фильм о Мише шёл отдельно, рядом с обычным фильмом.

Иногда они соприкасались и сливались, как, например, в случае с ванной комнатой в особняке знакомых (будь они на веки прокляты!), где всё и произошло.

Миша и Кира – отрицают, впрочем, я их и не спрашивала. Гордость, гордость! Лучше бы спросить. Но не спрашивается! Да они бы и не сказали правду!

Это был ненастоящий сумасшедший дом.

Здесь больных лечили и – в конце концов – всё - таки вылечивали рано или поздно.

Катя тоже вылечивалась, но очень медленно, незаметно.

Во всяком случае, за всё время её пребывания здесь в течение двух с лишним лет врачи ничего утешительного не могли сказать. Катя погибала: отказывалась есть, и пищу ей вводили через зонд.

Мучительная процедура!

Остальные больные, их было более сотни, напротив, устроили из своей болезни обжираловку.

Только еда их и заботила.

Просили, требовали добавку к официальной еде да плюс к этому пожирали передачи с воли. Так что больных чуть ли ни кнутом приходилось гонять на прогулки, чтобы они не погибли от ожирения сердца.

Катя ничего не ела и из своего просторного светлого бокса никогда не выходила. Подойдёт иногда к окну, посмотрит на сельский пейзаж, на леса, перелески, пашни и горестно вздох нет:

– Зачем вы меня так далеко завезли!
– Как же далеко, деточка! Десять минут на электричке.
– Всё равно – край света!
– Погоди, поправишься – опять дома заживёшь.
– Глупости, я не больна!

Катя снова опускалась на табуретку, скорбно склонив свою красивую головку, слабые, немыслимой красоты руки ложились крест - накрест на прелестные колени.

Вся она была – воплощение человеческой красоты.

И даже лицо, бледное, истощённое, впрочем – свежее, оставалось прекрасным, хотя и горестным.

Тучная тётя Клава опускалась перед ней на колени, брала её кисти в свои потрескавшиеся от уборки и стирки ладони и, по очереди целуя каждый пальчик, приговаривала:

– Милая моя доченька, славная моя красавица. Не печалься. Улыбнись. Дай старухе порадоваться.

Катя не слышала, поглощённая созерцанием картин прошлого, далёкого и недалёкого.

Муж Миша её ни разу не навестил.

Её спрашивали:

– Хочешь, Миша придёт?
– Миша? Всё равно.
– Да ты не стесняйся, честно скажи, дело-то молодое…
– Честно! Я и так честно – мне действительно всё равно.
– Раз всё равно, так и нечего мне идти! – радовался Миша, потирая руки.

Миша. А то Катя и так не видела его каждый день по многу раз!

Но в том-то и беда.

Одно приятное воспоминание о том, как они устраиваются спать в какой-то чудесной гостинице во время свадебного путешествия, они вдвоём, муж и жена, совсем одни в таинственном и самостоятельном номере с высокими потолками и ковром, так вот – это приятное, потрясающее душу воспоминание сразу же перечеркивается тем мрачным коридором с кровавой щёлкой под дверью и – с Кирой. Ох!

Только - только возникнет щемящее простое воспоминание – их утренняя квартирка на восьмом этаже, зимнее солнце, Миша в вязаной кофте за столом рисует, окуная перо в пузырёк с чёрной тушью, и тут – опять этот коридор или фужер с коньяком возле ананаса с его зелёным хвостом – стабилизатором.

Охо - хо!

Кира иногда посещала. Она – настоящая подруга, готова каждый день навещать, но Катя – не всегда пускала. Обменивались подруги записками.

«Дорогая Катюша! Я внизу, можно подняться? Ответь, пожалуйста! Крепко - крепко тебя целую, твоя подружка Кирюша».

«Спасибо, родная, за внимание. Не поднимайся! Целую, твоя Катюша».

Апельсины, яблоки, грейпфруты отправлялись назад. Она ведь ничего не ела, голодала, могла погибнуть от истощения.

Частенько её навещал начальник больницы, не реже раза в неделю.

Он заводил разговор о самочувствии, о болезни и не уходил до тех пор, пока не измерит температуру. Та всегда была не выше тридцати шести ровно, то есть говорила об упадке сил.

Катя взглядывала на начальника, стоящего, как правило, у окна, против света, вполоборота к девушке.

– Зачем вы меня сюда завезли? Зачем!
– Надо, надо. Стационарное лечение.
– Я вовсе не больна!
– Ну, конечно, вы здоровы, это всему свету ясно. Но что делать – вы же не принимаете пищу.
– Мне не хочется!
– То - то и оно, что не хочется. Мало, что кому не хочется! Может, вы чем недовольны? Может, обслуга неважная, а?
– Нет - нет, что вы! Всем буквально довольна.
– Может, домой хотите? Вы только шепните, а уж за нами дело не станет.
– Домой? Нет, пожалуй, домой не хочу. Пожалуй, здесь лучше.

Катюшка и сама толком не знала, что она хочет. Лично она ничего не хочет, разве что дышать – об этом она не задумывается. А остальное? Неизвестно.

Что хочет облако, проплывающее по небесным просторам?
Что собака хочет, перебегая через асфальтовую дорожку из одних зарослей в другие?
Что хотят стада самолётов, снующих мимо окон?

Катюшка была и облачком, и собакой, и каждым в отдельности самолётом. Катюшка даже, как ей казалось, покрывалась морозным инеем, когда авиационная судьба загоняла её в десяти километровое поднебесье.

Однажды она попросила начальника распорядиться кормить её пустыми зондами.

– Как же, помилуйте, пустыми! Да ведь это хорошо не кончится…

Начальник с трудом доплёлся на ватных ногах до кабинета, заперся и, обливаясь потом, залез под стол. Оттуда раздавалось некоторое время хлюпанье:

«Хлюп - хлюп!»

Вот вам и пустой зонд!

Дело-то международное, общечеловеческое, всё земное, сам мистер Т., пользуясь особым статусом, неожиданно, однако не реже одного раза в месяц, прилетает в лечебницу из своей штаб – квартиры в Нью - Йорке.

К Кате не всегда заходит, но тщательно изучает отчёты начальника больницы о посещениях обитательницы отдельного светлого хорошо проветриваемого бокса номер сто восемнадцать.

Запомнили? Сто восемнадцать. Аминь.

                                                                                    из книги Павла Валентиновича Катаева - «Футбольное поле в лесу. Рок - проза»

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

67

В сумраках у деревянного истукана

Я с пеплом восстану...
И с счастьем притворным
Приду к тебе, милый
Пусти ... Будь покорным!
Возьми меня за руку нежно в ночи,
Ты можешь кричать! Лишь прошу.. не молчи ...
Скажи как тоскливо тебе без меня,
Но взгляд твой упал .. не рука, а Змея!
Обвив тебя за руку, злобно шипела ..
И в мыслях твоих снова всё прояснело,
Что нет больше той, что пришла бы к тебе,
Ты пепел её раскидал по Земле ...

                                                                    Автор: Ксения Фатхиева

Подле меня опять грянула музыка.

В последний раз завертелась карусель, заключительным хороводом огней врезаясь в темноту, возвещая конец воскресенья и начало будней.

Но уже не было желающих, лошади без седоков бешено мчались по кругу, усталая кассирша уже сгребала и пересчитывала дневную выручку, и служитель подошёл с крюком, дожидаясь последнего тура, чтобы с грохотом опустить железные ставни.

Только я, один я всё ещё стоял, прислонившись к столбу, и смотрел на пустынную площадь, где, словно летучие мыши, мелькали какие-то тени, ищущие, как я, поджидающие, как я, и всё же отделённые от меня непроницаемой стеной.

Но вот одна из них, по-видимому, заметила меня, потому что она медленно подошла поближе; я хорошо разглядел её из-под полуопущенных век: маленькая, кривобокая, золотушная, без шляпы, в безвкусном нарядном платье, из-под которого выглядывали стоптанные бальные туфли; всё это было, вероятно, приобретено постепенно у старьевщика и уже вылиняло, смялось от дождя или при каком - нибудь грязном похождении под открытым небом.

Она подкралась совсем близко, становилась передо мной, бросая на меня острый, как крючок рыболова, взгляд и в зазывающей улыбке приоткрыв гнилые зубы.

У меня перехватило дыхание.

Я не мог ни шевельнуться, ни смотреть на неё, ни уйти; я знал, что вокруг меня бродит человек, который чего-то ждёт от меня, которому я нужен, что наконец-то я могу единым словом, единым движением сбросить с себя мучительное одиночество, невыносимое сознание отверженности.

Но я, словно под гипнозом, оставался недвижим, как деревянный столб, к которому я прислонялся, и в каком-то сладостном полузабытьи чувствовал только - между тем как утомлённо замирали последние звуки музыки - это близкое присутствие, эту волю, домогавшуюся меня; и я на мгновение закрыл глаза, чтобы во всей полноте ощутить, как из глубины тёмного мира меня, словно магнитом, притягивает к себе человеческое существо.

Карусель остановилась, мелодия вальса оборвалась на последнем, стонущем звуке.

Я открыл глаза и успел ещё заметить, как женщина, стоявшая подле меня, отвернулась.

Ей, по видимому, надоело чего-то ждать от деревянного истукана.

Я испугался. Мне стало вдруг очень холодно.

Отчего я дал ей уйти, единственному человеку в этой фантастической ночи, который не чурался меня? За моей спиной погасли огни, с грохотом опустились ставни.

Конец.

И вдруг - но как описать это даже самому себе? - словно артерия разорвалась в груди и горячая алая кровь хлынула вспененной струёй, вдруг из меня, надменного, высокомерного, замкнувшегося в холодном спокойствии светского человека, вырвалось, как немая молитва, как судорога, как крик отчаяния, ребячливое и всё же столь страстное желание, чтобы эта жалкая, грязная, золотушная проститутка ещё хоть раз оглянулась и дала мне повод заговорить с нею.

Ибо пойти за ней мешали мне - не гордость, нет, гордость моя была раздавлена, растоптана, смыта совсем новыми чувствами, - но малодушие и растерянность.

И так я стоял трепещущий и смятенный, один у позорного столба темноты и ждал, как не ждал с отроческих лет, когда я однажды вечером стоял у окна и чужая женщина начала не спеша раздеваться и всё медлила, не зная, что на неё смотрят; я взывал к богу каким-то мне самому незнакомым голосом о чуде, о том, чтобы эта полу калека, эта жалчайшая из человеческих тварей ещё раз повторила свою попытку, ещё раз обратила взгляд в мою сторону.

И - она обернулась.

Ещё один раз, совершенно машинально, оглянулась она на меня.

Но в моём напряжённом взгляде она, по-видимому, прочла призыв, потому что остановилась, выжидая.

Она стала вполоборота ко мне, посмотрела на меня и кивком головы указала на тень за деревьями.

И тут-то, наконец, я очнулся от мертвящего оцепенения, способность двигаться вернулась ко мне, и я утвердительно кивнул головой.

Безмолвный договор был заключён. Она пошла вперёд по полутёмной площадке, время от времени оглядываясь, иду ли я за ней.

И я шёл за ней: ноги уже не были налиты свинцом, я мог переступать ими. Непреодолимая сила толкала меня вперёд.

Я шёл не по своей воле, а словно плыл за нею следом, как будто она влекла меня на незримом канате.

Во мраке аллеи, между балаганами, она замедлила шаги. Я поравнялся с ней.

Несколько секунд она приглядывалась ко мне испытующе и недоверчиво; что-то смущало её.

Очевидно, моё странное поведение, мой наряд, столь неуместный в ночном Пратере, казались ей подозрительными. Она неуверенно озиралась по сторонам, явно колеблясь.

Потом сказала, указывая вглубь аллеи, где было черно, как в угольной шахте:

- Пойдём туда. За цирком совсем темно.

                                                                                                                                       из новеллы Стефана Цвейга - «Фантастическая ночь»

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

68

Пока не погасли огни в балаганах

Балаганы, балаганы
На вечерней площади.
Свет горит, бьют барабаны,
Дверь открыта, — проходи.
Панорамы, граммофоны,
Новый синематограф,
Будды зуб и дрозд учёный,
Дева с рогом и удав.
За зелёной занавеской
Отделенье для мужчин.
Много шума, много блеска,
Смотрят бюсты из витрин.
Зазвонили к перемене.
Красный занавес раскрыт.
Чёрный фрак на синей сцене
Мило публику смешит.

                                                  Балаганы (отрывок)
                                             Автор: Валерий Брюсов

Так я сидел, дотоле свободный человек, терзаясь и томясь, всё наново пересчитывая красные квадраты на скатерти, пока, наконец, опять не пришёл кельнер (*).

Я подозвал его, расплатился и, оставив кружку почти полной, встал и вежливо поклонился.

На мой поклон мне ответили вежливо, с удивлением; я знал, не оглядываясь, что теперь, чуть только я повернулся спиной, к ним возвратятся жизнерадостность и веселье, круг задушевной беседы опять замкнётся, исторгнув чужеродное тело.

Я снова кинулся, но с ещё большею жадностью, горячностью и отчаянием, в людской водоворот.

Под деревьями, которые чёрными силуэтами поднимались в небо, уже редела толпа, вокруг ярко освещённой карусели уже не было такой давки и толкотни; люди расходились с площадки.

Непрерывный многоголосый гул дробился теперь на множество отдельных звуков, которые мгновенно тонули в оглушительном громе оркестра всякий раз, как с какой - нибудь стороны опять начинала греметь музыка, словно пытаясь удержать бегущих.

Изменился и облик толпы - подростки с воздушными шарами и пакетиками конфетти уже ушли домой, исчезли и почтенные семьи со стайками детей.

Теперь слышались пьяные выкрики, из боковых аллей развинченной и всё же крадущейся походкой выходили оборванцы; за тот час, что я просидел, пригвождённый к чужому столу, этот своеобразный мир стал грубее, низменней.

Но именно эта двусмысленная атмосфера, вызывавшая ощущение подстерегающей опасности, была мне больше по душе, чем прежняя, празднично - мещанская я чуял в ней то же нервное напряжение, ту же жажду необычайного, которой томился и я.

В этих слоняющихся подозрительных фигурах, в этих выброшенных из общества отверженных я видел отражение самого себя: ведь и они с тревожным любопытством ожидали яркого приключения, острого переживания, и даже им, этим проходимцам, завидовал я, глядя, как свободно, уверенно они двигаются; ибо я стоял, прислонившись к столбу карусели, тщетно пытаясь сбросить гнёт молчания, вырваться из своего одиночества, не в силах шевельнуться, исторгнуть из себя хоть слово.

Я только стоял и смотрел на площадку, освещённую мелькающими огнями карусели, стоял, вглядываясь в окружающий мрак со своего островка света, в бессмысленной надежде ловя взгляды проходивших мимо людей, когда они, привлечённые яркими фонарями, поворачивались в мою сторону.

Но никто не замечал меня, никто не нуждался во мне, не хотел избавить от тоски.

Я знаю, безумием было бы думать, будто можно рассказать, - а объяснить и подавно, - как это случилось, что я, светский человек, с изысканным вкусом, богатый, независимый, имеющий связи в лучшем обществе столицы, битый час простоял в тот вечер у столба неустанно вертевшейся карусели, пропуская мимо себя двадцать, сорок, сто раз одни и те же дурацкие лошадиные морды из крашеного дерева, под визгливые фальшивые звуки одних и тех же спотыкающихся полек и ползучих вальсов, и не трогался с места из ожесточённого упрямства, из сумасбродного желания подчинить судьбу своей воле.

Я знаю, что поступал нелепо, но в этом нелепом сумасбродстве был такой напор чувств, такое судорожное напряжение всех мышц, какое, вероятно, испытывают люди только при падении в пропасть за секунду до смерти; вся моя впустую промчавшаяся жизнь вдруг хлынула обратно и заливала меня до самого горла.

И чем мучительнее была моя упорная неподвижность, безрассудная надежда, что чьё-то слово освободит меня, тем большее наслаждение находил я в своих муках.

Этим стоянием у столба я искупал не столько совершенную мной кражу, сколько равнодушие, вялость, пустоту своей прежней жизни; и я поклялся себе, что не уйду отсюда, пока не увижу знамения, не получу весть о том, что судьба отпустила меня на волю.

Тем временем надвигалась ночь.

Гасли огни то в одном, то в другом балагане, и всякий раз словно разливающаяся река слизывала пятно света на траве; всё пустыннее становился освещённый островок, на котором я стоял, И я с трепетом взглянул на часы.

Ещё четверть часа - и размалёванные деревянные кони перестанут кружиться, красные и зелёные лампочки на их глупых лбах потухнут, умолкнет музыка.

Тогда я останусь совсем один во мраке, один в тихо шелестящей ночи, всеми отверженный, всеми покинутый.

                                                                                                                            из новеллы Стефана Цвейга - «Фантастическая ночь»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) пока, наконец, опять не пришёл кельнер - Кельнер — это работник предприятия общественного питания, обслуживающий посетителей в ресторанах, кафе и барах (в Германии и в некоторых других западноевропейских странах).

Тема

0

69

Сыны матери

Сыны матери - Параллельная, общественно - историческая отсылка.

Эти ручки кто расцепит,
Чья тяжёлая рука?
Их цепочка так легка
Под умильный детский лепет.

Кто сплетённые разнимет?
Перед ними каждый — трус!
Эту тяжесть, этот груз
Кто у мамы с шеи снимет?

А удастся, — в миг у дочки
Будут капельки в глазах.
Будет девочка в слезах,
Будет мама без цепочки.

И умолкнет милый лепет,
Кто-то всхлипнет; скрипнет дверь...
Кто разнимет их теперь
Эти ручки, кто расцепит?

                                                Автор: Марина Цветаева:

III ( фрагмент )

Вытираясь, он вышел из своей комнаты к порогу балкона и, ковыряя полотенцем в ушах, повернулся ко мне спиной.

Я увидел эту спину, этот тучный торс сзади, в солнечном свете, и чуть не вскрикнул. Спина выдала всё.

Нежно желтело масло его тела. Свиток чужой судьбы развернулся передо мною.

Прадед Бабичев холил свою кожу, мягко расположились по туловищу прадеда валики жира.

По наследству передались комиссару тонкость кожи, благородный цвет и чистая пигментация.

И самым главным, что вызвало во мне торжество, было то, что на пояснице его я увидел родинку, особенную, наследственную дворянскую родинку, – ту самую, полную крови, просвечивающую, нежную штучку, отстающую от тела на стебельке, по которой матери через десятки лет узнают украденных детей.

«Вы – барин, Андрей Петрович! Вы притворяетесь!» – едва не сорвалось с моих уст.

Но он повернулся грудью.

На груди у него, под правой ключицей, был шрам. Круглый, несколько топорщащийся, как оттиск монеты на воске. Как будто в этом месте росла ветвь и её отрубили. Бабичев был на каторге. Он убегал, в него стреляли.

– Кто такая Иокаста? (*) – спросил он меня однажды ни с того ни с сего.

Из него выскакивают (особенно по вечерам) необычайные по неожиданности вопросы.

Весь день он занят.

Но глаза его скользят по афишам, по витринам, но края ушей улавливают слова из чужих разговоров. В него попадает сырьё.

Я единственный его неделовой собеседник.

Он ощущает необходимость завязать разговор. На серьёзный разговор он считает меня неспособным.

Ему известно, что люди, отдыхая, болтают. Он решает отдать какую-то дань общечеловеческим обыкновениям. Тогда он задаёт мне праздные вопросы. Я отвечаю на них. Я дурак при нём.

Он думает, что я дурак.

– Вы любите маслины? – спрашивает он.

«Да, я знаю, кто такая Иокаста! Да, я люблю маслины, но я не хочу отвечать на дурацкие вопросы. Я не считаю себя глупее вас». Так бы следовало ответить ему.

Но у меня не хватает смелости. Он давит меня.

IV ( фрагмент )

Я живу под его кровом две недели. Две недели тому назад он подобрал меня, пьяного, ночью у порога пивной...

Из пивной меня выкинули.

Ссора в пивной завязалась исподволь; сперва ничто и не предвещало скандала – напротив, могла завязаться между двумя столиками дружба; пьяные общительны; та большая компания, где сидела женщина, предлагала мне присоединиться, и я готов был принять приглашение, но женщина, которая была прелестна, худа, в синей шёлковой блузке, болтающейся на ключицах, отпустила шуточку по моему адресу – и я оскорбился и с полдороги вернулся к своему столику, неся впереди кружку, как фонарь.

Тогда целый град шуток посыпался мне вслед. Я и в самом деле мог показаться смешным; этакий вихрастый фрукт. Мужчина вдогонку гоготал басом. Швырнули горошиной.

Я обошёл свой столик и стал лицом к ним, – пиво ляпало на мрамор, я не мог высвободить большого пальца, запутавшегося в ручке кружки, – хмельной, я разразился признаниями: самоуничижение и заносчивость слились в одном горьком потоке:

– Вы... труппа чудовищ... бродячая труппа уродов, похитившая девушку...

– Окружающие прислушались: вихрастый фрукт выражался странно, речь его вышла из общего гомона.

– Вы, сидящие справа под пальмочкой, – урод номер первый. Встаньте и покажитесь всем...

Обратите внимание, товарищи, почтеннейшая публика...

Тише! Оркестр, вальс! Мелодический нейтральный вальс!

Ваше лицо представляет собой упряжку.

Щёки стянуты морщинами, – и не морщины это, а вожжи; подбородок ваш – вол, нос – возница, больной проказой, а остальное – поклажа на возу...

Садитесь.

Дальше: чудовище номер второй... Человек со щеками, похожими на колени...

Очень красиво! Любуйтесь, граждане, труппа уродов проездом...

А вы? Как вы вошли в эту дверь? Вы не запутались ушами?

А вы, прильнувший к украденной девушке, спросите её, что думает она о ваших угрях?

Товарищи... – я повернулся во все стороны – они... вот эти... они смеялись надо мною!

Вон тот смеялся... Знаешь ли ты, как ты смеялся? Ты издавал те звуки, какие издает пустой клистир (**)...

Девушка...

«в садах, украшенных весною, царица, равной розы нет, чтобы идти на вас войною, на ваши восемнадцать лет!..» (***)

Девушка! Кричите! Зовите на помощь!

Мы спасём вас. Что случилось с миром? Он щупает вас, и вы ёжитесь? Вам приятно? – Я сделал паузу и затем торжественно сказал:

– Я зову вас. Сядьте здесь со мной. Почему вы смеялись надо мной? Я стою перед вами, незнакомая девушка, и прошу: не теряйте меня. Просто встаньте, оттолкните их и шагните сюда.

Чего же вы ждёте от него, от них всех?.. Чего?.. Нежности? ума? ласк? преданности?

Идите ко мне. Мне смешно даже равняться с ними. Вы получите от меня неизмеримо больше...

Я говорил, ужасаясь тому, что говорю.

Я резко вспомнил те особенные сны, в которых знаешь: это сон – и делаешь что хочешь, зная, что проснёшься. Но тут видно было: пробуждения не последует. Бешено наматывался клубок непоправимости.

Меня выбросили.

Я лежал в беспамятстве. Потом, очнувшись, я сказал:

– Я зову их, и они не идут. Я зову эту сволочь, и они не идут. (Ко всем женщинам разом относились мои слова.)

Я лежал над люком, лицом на решётке.

В люке, воздух которого втягивал я, была затхлость, роение затхлости; в чёрном клубе люка что-то шевелилось, жил мусор.

Я, падая, увидел на момент люк, и воспоминание о нём управляло моим сном.

Оно было конденсацией тревоги и страха, пережитого в пивной, унижения и боязни наказания; и во сне облеклось оно в фабулу преследования – я убегал, спасался, – все силы мои напряглись, и сон прервался.

                                                                                                                                      из сатирического романа Юрии Олеши - «Зависть»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Кто такая Иокаста? – спросил он меня однажды ни с того ни с сего - Иокаста (Эпикаста) — персонаж древнегреческой мифологии, царица Фив, дочь Менекея и сестра Креонта. Жена Лаия и мать Эдипа, после гибели Лая — жена Эдипа. Некоторые факты из жизни Иокасты:
Не зная о судьбе своего сына Эдипа, младенцем оставленного по приказу Лаия на горе Киферон, вышла замуж за Эдипа, по прошествии многих лет пришедшего в Фивы из Коринфа и освободившего жителей Фив от Сфинкса. Стала матерью Антигоны, Исмены, Этеокла и Полиника (отец — Эдип).  Когда стало известно её родство с Эдипом, повесилась или закололась. У Стесихора упоминается как живая после отречения Эдипа. Либо покончила с собой, бросившись на меч после гибели сыновей.
Иокаста — действующее лицо многих произведений искусства, например:
киклической поэмы «Эдиподия»;
трагедий Софокла «Царь Эдип» и Еврипида «Финикиянки».
фильм Пазолини «Царь Эдип» (1967).

(**) Ты издавал те звуки, какие издает пустой клистир - Клистир — это устаревшее слово, означающее клизму.

(***) в садах, украшенных весною, царица, равной розы нет, чтобы идти на вас войною, на ваши восемнадцать лет! -  из стихотворения Теофиля Готье «Чайная роза» в переводе Николая Гумилёва.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( фрагмент картины художника Данте Габриэль Россетти "Персефона" 1874 )

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

70

Блин Масляный

Нехлюдов пробыл в этой комнате минут пять, испытывая какое-то странное чувство тоски, сознанья своего бессилья и разлада со всем миром; нравственное чувство тошноты, похожее на качку в корабле, овладело им.

                                                                                                                                                                   -- Толстой Л. Н. - «Воскресение» (Цитата)

жарю блин.
Как похож он на Солнце!
Золотистостью сводит с ума!!

жарю блин.
Даже гляну в оконце!
Чёрта с два!!.. серый смог.. и туман.

жарю блин.
Пусть он будет - Луною..
Он бледнее.. но как же похож!

жарю блин.
И.. икрою покрою.
Первый комом был. Этот - пригож!

жарю блин.
Что напомнит мне форма?
Светофора теперь жёлтый глаз!

жарю.. блин,
далеко ты от дома..
Ну приди же пораньше на час
!

жарю - жарю!!
Сейчас шоу устрою..
Покажу я тебе высший класс!

жарю блин.
Раз!.. движеньем рукою
Сальто крутит мой блин в пятый раз!!

жарю.. блииин!!
К потолку прилип первый -
От него там улыбкою след

жарю блин -
уфф, устала,  - последний..
Угощаю!!.. съесть - сил моих нет..

                                                                           БЛИН !!!
                                                                   Автор: Мила П

Вспомнить всё

0

71

Или Надежда Константиновна подвинется ...  или мы уморим бизнес

Я пригласить тебя желаю в ресторан
Надеюсь, ты о том не пожалеешь.
Это не какой-то там кафешантан,
А почти, почти что ассамблея.

Там сидят, вино и виски пьют
Джентльмены сплошняком и леди.
Культурно там они проводят свой досуг
И девушек глазами ищут денди.

Не думают они о дне былом
И от завтрашнего тоже не робеют,
Денег потому что у них полным - полно -
Счастлив тот, кто много их имеет.

Однажды в ресторан зашёл пижон
И начал приставать к прекрасной леди.
На ней всё платие изрезал он...

- Так что ты говоришь: мы в ресторан не едем?

Конечно, лучше дома посидим.
Посмотрим, на диване лёжа, телик.
И деньги будут всё - таки целей,
Когда проводишь целый день в постели.

                                                              Я пригласить тебя желаю в ресторан (отрывок)
                                                                          Автор: Татьяна Рядчикова

Константин Ивлев о легализации проституции — Москва 24

Идя домой, я неистово размахивал тростью и думал:

"А ведь это большевики во всём виноваты! Чёрт бы их побрал вместе с их Лениным!"

Почему виноваты были именно большевики, я и сам бы не мог объяснить. Но ведь должна же быть у басни какая-то мораль!

А другой морали, кроме вышеуказанной, человек моего круга и образа мыслей выводить не может".

ИЛИ, МОЖЕТ БЫТЬ, ЭТО ? -

"- О! - воскликнули оба разом Жванецкий и Петросян, - Рады знакомству с представителем бизнеса!
-  А где теперь не бизнес? - ответил я, - Ведь вы тоже своим словом делаете денежки и приумножаете свои и вообще наши капиталы".

А, МОЖЕТ, ЭТО ? -

""Испей крови ближнего своего!" - воскликнул я. И тут все притихли, зашептались. Иные как бы смущённо стали отходить. Другие стали меня одёргивать:

- Ну нельзя же так откровенно, Саргедон Ахиллесыч! Вы уж хватили!
- Уверяю вас, господа, это отличный призыв! Он примирит все партии - от яблочников до баркашовцев. Явится, так сказать, чем-то вроде объединяющей всех платформы.

Стали спорить о сути этого призыва, его своевременности или несвоевременности.

Тут же было произнесено несколько внушительных речей двумя или тремя видными юристами.

В конце концов все сошлись на том, что этот призыв пока включать в список не стоит, но нужно держать его как резерв, на всякий случай, и, изучая реакцию общества на призывы предыдущие, ждать момента, когда можно будет обратиться к обществу и с ним".

ИЛИ ЭТО ? -

"Когда я приехал в Россию в конце 80-х годов, меня поначалу удивляло - как это стоявшие у власти политики не взмоют в небо и их не унесёт куда - нибудь ветер, столь легковесной была начинка, которую они имели в своих черепных коробках!

Но потом я догадался, что они лишь потому стоят на земле, что им удаётся протащить приёмы своего мышления в головы многих других членов общества в СССР, которые приросли к земле, на которой трудятся.

Или, как говорит старина Маркс, "мысли господствующего класса суть господствующие мысли эпохи".

Если бы большинство общества обзавелось идеями более основательными, - думал я, - все эти управляющие обществом боги сразу вознеслись бы на небеса".

ЭТО ? -

"Сегодня я встретился с Жириновским. Мы вместе обсуждали перспективы развития российского бизнеса.

Затем поехали кутить в один уютный домишко.

По дороге обдумывали - какого пункта программы ещё не хватает партии ЛДПР.

Я не являюсь членом этой партии, как и всех других партий, однако люблю иногда порассуждать о вопросах выеденных яиц.

Если бы я стал организовывать свою партию, то назвал бы её партией сытого брюха.

После кутежа я отправился ещё в одно злачное местечко, где набрался до чёртиков, так что, приехав домой, блевал.

Пока блевал, мой мозг постоянно сверлила одна мысль:

"Какого чёрта в столице ходят лица нерусской национальности?!"

Всё, больше с Жириновским пить не буду, не то подобные мысли одолеют меня, и тогда познакомившись с какой - нибудь полькой, еврейкой или татаркой, я передумаю провести с нею ночь!

Позор для мужчины! Жириновский - мастер прививать свои психические состояния. Он не убеждает, он внушает. А я, человек с капиталами, особенно легко поддаюсь внушению".

ИЛИ ВОТ ЭТО? -

"Не согласен с мнением автора статьи "Антикоммунизм как одичание личности"(см. http://www.stihi.ru/2005/07/16-39), написанной поэтом Жар - птицыным ещё в ту пору, когда я только приехал в Россию из Буэнос - Айреса, т.е. более пятнадцати лет назад.

Опровержением его взгляда являюсь я сам.

Имея преогромнейший сундук с золотом, а также владея немалыми капиталами, т.е. акциями и другими бумагами, позволяющими мне стричь некую часть овечьего стада, именуемого трудящимся населением России, я пока ещё не одичал, хотя последние пару недель и продолжаю кутить, особенно по ночам и в обществе прехорошеньких женщин.

Хотя устраиваемые мною гулянки и походят на оргии, однако нельзя отрицать в них и некоторых черт, присущих бизнесу вообще.

А что же вы хотите, господа? Вы хотите уморить бизнесмена?

Нет уж! Пора оставить все эти аскезы, экзегезы (*)! Бизнес без оргий обойтись не может!

Где ещё может прийти бизнесмену в голову хорошее решение, как не во время оргии!

Именно во время оргии проявляется вся широта нашей русской натуры!

И это вовсе не есть какое-то там одичание или регресс, как думает поэт Жар - птицын ( он же критик А.Трофимов), а есть условие, способствующее развитию российского рынка.

Так, например, только за три последних дня я прокутил около пятнадцати тысяч баксов".

А, МОЖЕТ, ВОТ ЭТО ? -

""Пора вам, господа, обратить внимание на те безобразия, которые творятся на сайте!"

Здесь я топнул ногой.

"Пора вам выявить крамолу и наказать зачинщиков бунта!" я топнул ногой ещё раз.

"Пора вам навести порядок на сайте!" - здесь я топнул ногой особенно сильно и вдруг - пустил ветры".

ИЛИ, МОЖЕТ БЫТЬ, ВОТ ЭТО ? -

Спичка.
Хорошая книга. Могу дать почитать.
Сократ.
Странно, что она сохранилась. Все хорошие книги, какие ни есть, Платон скупает и сжигает на площади. Кроме своих , конечно.

Спичка.
А вот это зря. Он должен понять, что такое гласность и плюрализм мнений. Это у нас был такой государственный муж, который это хорошо объяснял. А теперь у нас другой. Любитель, кстати, вот этой беленькой.
Диоген.
Толстозадый такой. Тиран ихний. Гиперборейцы смешной народ. Он у них тираном сидит, а они говорят - демократия. Варвары!"

ПРОЯСНИТЕ ВОПРОС, ДРУЖИЩЕ! ИБО, ПРИЗНАЮСЬ ВАМ, ПОСЛЕ МОЕЙ НОЧНОЙ ПОПОЙКИ В КРУГУ ВЕДУЩИХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РОССИЙСКОГО БИЗНЕСА МОЯ ГОЛОВА НЕ СОВСЕМ ЯСНО СООБРАЖАЕТ.

ПРЕДАННЫЙ ВАМ -
САРГЕДОН ЗОЛОТОПЯТОВ.

                                                                                                      Маленький спор о жёлтой прессе на сайте nlo. gr (отрывок)
                                                                                                                       Автор: Социалистический Реализм
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*)  Пора оставить все эти аскезы, экзегезы - Экзегеза (от греч. exégésis — толкование) — толкование, интерпретация неясных мест в древних, преимущественно религиозных текстах.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( на обложке книги в руках Ленина - Карлъ Марксъ Капиталъ )

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

72

Даже, если ты рядовой пехотинец ...

Будь бдителен

Мне говорил однажды командир,
Перед нарядом в караул
Напутствием в душе до дыр
Чтоб вдруг боец не прикорнул...

- Ты будь готов к самозащите,
- Держи заряженным ружьё!
А с бдительного не взыщите...
Враг будет всюду окружён.

Пусть крепость нашей обороны -
Щит осторожностью вокруг.
Погрязнут подлые вороны
Известно, кто чужой, кто друг ?!

                                                                  Будь бдителен (отрывок)
                                                                    Автор: Николай Хлус

ЗА ДУШУ БЕРЁТ! СМЕРШ. АНГЕЛЫ ВОЙНЫ - Александр Кольцов

Бойцам в тот день и говорить то особо нечего не пришлось.

И так все всё понимали. Без лишних слов обошлись.

Выбросились они тогда над танковым прорывом. Кто из них в живых до земли тогда долетел, этого политрук до конца своих дней так и не узнал. Подстрелили его немцы ещё в воздухе.

Он даже и сообразить - то ничего не успел. Ударило его, что - то в ногу, руку и плечо, а потом зажгло сильно.

А тут и земля под ноги налетела. Ударился он  крепко. Перекатился он на бок, как учили. Парашют скинул и вскочил с горяча на ноги. Закричал от боли и опять на бок упал.

Ранили его тогда сильно. Но здоровьем его Бог не обидел.

Осмотрелся он, что к чему. Достал свой командирский свисток и давай им своих подзывать. Подудел в него две, три минуты и затих.

Нет никого. Не видать, не слыхать. Он в воронку спустился, да так до темноты и просидел в ней.

Ночью стал он к своим пробираться. Добрался он до одной высотки. Вернее так. Не высотка то была, а так себе, горошина на ровном месте.

Бугорок - иначе не скажешь. Но на два – три метра над равниной выпирает, и обзор с неё хороший открывается.

Дополз он до её вершинки. А она там вся новенькими траншеями изрыта.

Там и тут пулемётные ниши виднеются. Вот только бойцов нет.

Приладился политрук к обороне. Автомат примостил на бруствере, гранаты раскинул на платочке и патроны в подсумке пересчитал.

Их, правда, совсем не густо у него было. Перевязал он сам себя как мог, планшетку на дне окопчика раскинул и сориентировался на местности.

Прикинул он в уме, что к чему и видит, что снесло его ветром далеко влево. Оказался он на самой окраине города. Основные бои идут от него в стороне. То ли в тылу у немцев он оказался.

То ли впереди наших его пригорок стоит. Ничего не поймёшь. Но тогда всюду такая неразбериха была.

Перемешались в той битве все войска в одну кучу так, что и не разобрать порою было, где свои окопались, а где чужие залегли.

Кругом всё разбито, дым от пожарищ по земле стелется, кровавое зарево ночное небо подсвечивает.

Так пошла его первая ночь.

К концу следующего дня раны у него воспалились. И главное пить ему сильно хотелось.

Но к концу третьих суток вода у него во фляжке закончилась, и стало ему совсем худо.

Так и погиб бы он никем не замеченный. Но на его счастье послал ему Господь одного доброго человека. А дело было вот как.

                II

К концу третьих суток он уже совсем ослабел.

Раны от жары у него загноились, и стал он бредить.

Но вот однажды ночью слышит он, как будто ползёт к нему кто - то. Шуршит одеждой по земле да по немецки шепчет:

- Комрад! Комрад! Нихт шисен!

Мол – де, не стреляй, свои идут. Громов автомат на изготовку вскинул:

- Ну, - думает, - хоть одного гада, а прикончу напоследок. Не дам ему над собой изгаляться. - Прошло две, три минуты. Тот опять шепчет:
-  Комрад! Комрад! Нихт шисен! Их бин коммунист!
- Вот сволочь, - думает политрук. - Все вы коммунисты, пока вас к стенке не прижмут.-

Сам Громов по - немецки говорил неплохо. Ещё в партшколе изучил он язык потенциального противника. Вот теперь он ему и пригодился. А тот немец всё не успокаивается:

- Их бин фроинд! Их бин коммунист!
- Только сунься, фроинд хренов, - думает про себя Громов. Я тебе тут устрою встречу народов. - И затвор у ППШа передёргивает.

Прошло ещё несколько минут и вдруг влетает к нему в окопчик граната. Зажмурился боец.

- Ну всё, хана, – думает он. Прости – прощай, - шепчет он в слух.

Подождал он немного, глаза открыл, а граната не взрывается.

Темнота вокруг. На небе звёзды блещут. Горячий ветер из степи дует.

Пошарил Громов вокруг себя руками и наткнулся он на фляжку с водой. Она вся такая влажная была, тёплая.

Опрокинул он её себе в горло и выпил её всю до конца. Даже не заметил. Очнулся он немного, а фриц тот с бруствера свесился, улыбается в темноте.

- Бис морген.

До завтра, мол, говорит. До встречи. И пополз назад к своим. Оторопел политрук. Фашист, а водой его поит.

На следующую ночь тот опять пришёл. Воды ему принёс, раны обработал, новые бинты ему наложил. Мол - де, - говорит, - я санитар.

Видел, как ты с неба падал. Их офицер послал, было за тобой солдат, да тут бой начался.  Не до тебя всем стало.

Ну, мол - де, я сам украдкой к парашюту сбегал, а там нет никого. Три дня тебя, мол, украдкой искал. Насилу нашёл.

Громову от его помощи немного полегче стало. Но в душе у него буря так и не унимается. Не хочется ему с тем фашистом  ручкаться  и всё тут!

К исходу пятых суток ему совсем плохо стало. Немца того долго не было, и политрук совсем истощился. Придёт немного в себя и опять в забытье впадает. Очнулся он как - то под вечер.

Смотрит, а тот немец ему бинты меняет и говорит:

- Мол - де, наша рота вся погибла. О тебе, мол, только я теперь знаю. Ваши сильно наступают. Скоро здесь будут.

Золотые часы из кармана достал, крышкой щёлкнул и говорит:

- Сейчас 7 часов вечера. Ночью приду за тобой. Спрячу тебя в укромном месте.
- Ну, нет, - думает про себя политрук. В плен я живым не дамся. - Шепчет он  в слух.

       III

Наступила ночь. Не спит политрук. Думу думает. Как ему быть?

- Немец вроде бы, хороший попался. Может быть и выведет меня к своим, кто его знает. -  Думает он.
- А с другой стороны, с ним потом хлопот не оберёшься. Скажут, мол, где это ты в тылу врага столько времени шастал. Да ещё и фрица с собой притащил. - Недоумевает политрук.

Сердится. Как ему из этой ситуации выйти? Как ему тут правильно поступить?

И паче всего стала его почему то раздражать мысль о золотых часах немца.

- Вот фашистская морда. – Думает он. Наверняка же с убитого снял, не иначе. А может, какой наш музей ограбил, упырь недобитый. -  Ярится он.

Так прошла середина ночи. Злится политрук.  Разбавленный коньяк из его фляжки потягивает, да ждёт дружка. Тот пришёл ближе  к полуночи. Улыбается, говорит:

- Мы, мол,  с тобой вместе к русским пойдём. Я, мол, решил в плен сдаться.

Ухмыльнулся Громов.

- Поживём - увидим.

Шепчет он про себя. Прошло два или три часа. Немец опять свои ходики достал, присмотрелся к их циферблату и говорит:

- Пора.

Взвалил он политрука себе на плечи, и пополз с ним в сторону нашей обороны. Добрались они до одного разбитого дома. Ночь прошла там у них спокойно.

Немец Громова успокаивает:

- Мол - де, отсюда до русских, рукой подать. Утром посмотрим, как нам быть. Крышку у часов открыл и платочком стекло у них протирает.

Наступило утро. Фриц в разведку ушёл, а политрук один остался. И всё бы оно ничего, но заели его мысли о тех золотых часах так, что хоть волком от них вой.

- Тьфу ты, - думает политрук, - пропади этот фриц пропадом. И часы его с ним в месте в придачу. Чует моё сердце, что это наши часики у него в кармане болтаются. Наверняка же ведь из нашей сокровищницы их утянул, сволочь. - Ворчит он себе под нос. Часам к десяти вернулся тот немец из разведки.

Радуется, смеётся:

- Мол - де, до ваших окопов совсем близко. Отсюда, мол, и камнем достать до них можно.

Обрадовался политрук. Заулыбался. Прилегли они вдвоём с немцем рядом с разбитыми окнами, а тут вскоре и наши с фронта ударили.

Завязалась короткая схватка.

Ну, суть да дело, дошли наши солдатики до их домика.

Фриц вскочил на ноги и бросился к ним на встречу, а Громов вскинул оружие и как даст ему в упор из автомата.

Так и разорвал ему очередью всю его спину. Тот развернулся на одном месте, недоумённо посмотрел на него и забулькал кровью:

Комрад! Нихт шисен! –  Упал на землю, а тут и наши подоспели.

Политрук из окошечка высунулся, знаки им подаёт. Те до него дошли, хвалят:

- Молодец десантник. Уцелел. В рубашке родился.

                                                                                                                                                                                 Политрук (отрывок)
                                                                                                                                                                     Автор: Александр Котельников

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

73

Во время разглядеть витающего в облаках

Витаю в облаках…
Ищу любовь.
Не нахожу,
На Землю возвращаюсь.

С надеждой
Поднимаюсь вновь.
И в мире звёзд
Душою очищаюсь.

И сохраняю
Красоту и свет.
В глубинах неба
Тайну осознаю.

Витаю в облаках…
Любви здесь нет.
И я в мечту
На крыльях улетаю
.

                                         Витаю в облаках..
                               Автор: Татьяна Глубокова

Что из тебя вырастет...

По небу проплывал малиновый бегемот.

Пабло смотрел в окно, хотя следовало смотреть в тетрадь по арифметике.

На полях тетради, вокруг косых, сиротливых цифр, творилось что-то невообразимое.

Там летали голуби и ангелы, бродили быки, плавали корабли.

Снизу торчала колокольня главного собора Малаги, похожая на указательный палец.

А вот решения задачки по арифметике в тетради не было. И учителю, господину Санчесу, это совсем не понравилось.

- Опять ты, Пабло, витаешь в облаках! - сказал он и поставил в тетрадь плохую оценку, от которой тут же шарахнулась голуби и быки.

Малиновый бегемот уплыл, оставив в небе только часть своей толстой ноги.

... В ожидании отца Пабло шатался по внутреннему дворику школы, рисовал на каменных плитах улиток и ослиные головы.

Как только отец миновал железные ворота школы, в дверях показался господин Санчес.

До Пабло донеслось ворчливое:

"Рисует... нет дела... лодырь...".

"Ну вот, сейчас ругать будет", - подумал он.

Но отец сказал громко:

- Я ведь сам учу его рисовать. Поверьте, господин Санчес, при всем уважении к вам, цифры - это не главное. И вы ещё услышите о моём мальчике!

Теперь в том здании, где учился маленький Пабло, школы больше нет.

Но жители Малаги всегда расскажут вам: "Вот здесь наш гений гонял голубей".

Наверняка и вы знаете о том, кем стал этот мальчик, когда вырос.

Только навряд ли кто - нибудь ещё помнит, что зовут его Пабло Диего Хосе Франсиско де Паула Хуан Непомусено Мария де лос Ремедиос Криспиниано де ла Сантисима Тринидад.

Потому что все не свете называют его просто Пабло. Пабло Пикассо.

                                                                                                                                               Мальчик из Малаги (отрывок)
                                                                                                                                        Автор:  Ремез Анна Александровна

( картина художника Пабло Пикассо "Купальщица" )

Короткие зарисовки

0

74

Ну ... Посмотрим

Судомойкой, кухаркой, горничной, экономкой… но, во-первых, вряд ли она на это способна, во-вторых, она уже была горничной и вкусила все прелести барских окриков при всех и барских щипков за дверями, в коридоре.

                                                                                                                                                                -- Куприн А. И. - повесть «Яма» (Цитата)

«В постель девицы, милой вам,
Путь пролегает только через храм!» -
Наш пастор утверждает. А на деле
Сам за девицею не прочь приволокнуть,
И в Храм Господень пролагает путь
Частенько из кухаркиной постели

                                                                            Проповедник
                                                             Автор: Иоганн Фридрих Юнгер

( кадр из сериала «Я вернусь» 2008 )

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

75

Поставив чемоданы на землю © 

Пишите письма!
Уезжаю!
Слегка плечами повела:
- Счастливый путь!
Не провожаю...
Ты извини: дела... дела...

- Пишите письма!
- Ну, конечно!
И всё.
Дверной замок - француз
Безжалостно, бесчеловечно
Свёл челюсти в железный хруст!

- Пишите письма!
Удаляясь,
Шаги за дверью:
туки - тук...
И выпорхнет, в кольцо свиваясь,
Бумажка с адресом из рук,
Покроет солнце позолотой
Вокзальный шпиль
и крыши скат...

- Пишите письма!
- Кто ты? Что ты?
В ответ колёса простучат.

                                                         Пишите письма
                                                Автор: Владимир Лавров

По улице небольшого северного городка катит запылённый «Икарус».

По сторонам улицы тянутся сначала старинные крепкие заборы, мощные срубы из гигантских почерневших брёвен, с резными наличниками на окнах, с деревянными петушками на крышах.

Потом появляются новостройки — трёхэтажные шлакоблочные дома с открытыми сквериками, «Икарус» разворачивается на площади и останавливается у крытого павильона.

Из обеих дверей начинают выходить пассажиры — с чемоданами, с узлами, с мешками, с рюкзаками и с ружьями в чехлах.

Одним из последних спускается по ступенькам, цепляясь за всё вокруг двумя чемоданами, молодой человек лет двадцати пяти, современного вида: бородка без усов, модная причёска - канадка, очки в мощной оправе, обтягивающие джинсы, поролоновая курточка с многочисленными «молниями».

Поставив чемоданы на землю, он в некоторой растерянности озирается, но к нему сразу же подходит встречающий — тоже молодой человек, может быть, чуть постарше, атлетического сложения, смуглый, горбоносый, в очень обыкновенном летнем костюме при галстуке.

Следуют рукопожатия, взаимные представления, деликатная борьба за право нести оба или хотя бы один чемодан.

Уже вечер. От низкого солнца тянутся по земле длинные тени.

Молодые люди, оживлённо беседуя, сворачивают с площади на неширокую, старинного облика улочку, где номера домов основательно проржавели, висят на воротах, мостовая заросла травой, а справа и слева тянутся могучие заборы, поставленные, наверное, ещё в те времена, когда в этих местах шастали шведские и норвежские пираты.

Называется эта улочка неожиданно изящно: «ул. Лукоморье».

— Вы уж простите, что так получилось, Саша, — говорит молодой человек в летнем костюме. — Но вам только эту ночь и придётся здесь провести. А завтра прямо с утра…
— Да ничего, не страшно, — с некоторым унынием откликается приезжий Саша. — Перебьюсь как - нибудь. Клопов там нет?
— Что вы! Это же музей!..

Они останавливаются перед совсем уже феноменальными, как в паровозном депо, воротами на ржавых пудовых петлях.

Пока молодой человек в летнем костюме возится с запором низенькой калитки, Саша читает вывески на воротах.

На левой воротине строго блестит толстым стеклом солидная синяя вывеска:

«НИИЧАВО АН СССР. ИЗБА НА КУРИНЫХ НОГАХ. ПАМЯТНИК СОЛОВЕЦКОЙ СТАРИНЫ».

На правой воротине висит ржавая жестяная табличка

«ул. Лукоморье, д. №13, Н. К. Горыныч»,

а под нею красуется кусок фанеры с надписью чернилами вкривь и вкось:

«КОТ НЕ РАБОТАЕТ. Администрация».

— Это что у вас тут за КОТ? — спрашивает Саша. — Комитет оборонной техники?

Молодой человек в костюме смеётся.

— Сами увидите, — говорит он. — У нас тут интересно. Прошу.

Они протискиваются в низенькую калитку и оказываются на обширном дворе, в глубине которого стоит дом из толстых брёвен, а перед домом — приземистый необъятный дуб с густой кроной, совершенно заслоняющей крышу.

От ворот к дому, огибая дуб, идёт дорожка, выложенная каменными плитами, справа от дорожки огород, а слева, посередине лужайки, чёрный от древности и покрытый мхом колодезный сруб.

На краю сруба восседает боком, свесив одну лапу и хвост, гигантский чёрно - серый разводами кот.

— Здравствуйте, Василий, — вежливо произносит, обращаясь к нему, молодой человек в костюме. — Это Василий, Саша. Будьте знакомы.

Саша неловко кланяется коту. Кот вежливо - холодно разевает зубастую пасть, издаёт неопределённый сиплый звук, а потом отворачивается и смотрит в сторону дома.

— А вот и хозяйка, — продолжает молодой человек в костюме. — По здорову ли, бабушка, Наина свет Киевна?

Хозяйке, наверное, за сто. Она неторопливо идёт по дорожке к молодым людям, опираясь на суковатую клюку, волоча ноги в валенках с галошами.

Лицо у неё тёмное, из сплошной массы морщин выдаётся вперёд и вниз нос, кривой и острый, как ятаган, а глаза бледные и тусклые, словно бы закрытые бельмами.

— Здорова, здорова, внучек, Эдик Почкин, что мне сделается? — произносит она неожиданно звучным басом. — Это, значит, и будет новый программист? Здравствуй, батюшка, добро пожаловать.

Саша снова кланяется. Вид у него ошарашенный: старуха слишком уж колоритна.

Голова её поверх чёрного пухового платка повязана весёленькой косынкой с изображениями Атомиума (*) и с разноязыкими надписями «Брюссель». На подбородке и под носом торчит редкая седая щетина.

— Позвольте вам, Наина Киевна, представить… — начинает Эдик, но старуха тут же прерывает его.
— А не надо представлять, — басит она, пристально разглядывая Сашу. — Сама вижу. Привалов Александр Иванович, одна тысяча девятьсот сорок шестой, мужской, русский, член ВЛКСМ, нет, нет, не участвовал, не был, не имеет, а будет тебе, алмазный, дальняя дорога и интерес в казённом доме, а бояться тебе, брильянтовый, надо человека рыжего, недоброго, а позолоти ручку, яхонтовый…
— Гм! — громко произносит Эдик, и бабка сразу замолкает.

Воцаряется неловкое молчание, и вдруг кто-то негромко, но явственно хихикает. Саша оглядывается. Кот по-прежнему восседает на срубе и равнодушно смотрит в сторону.

— Можно звать просто Сашей, — выдавливает из себя новый программист.
— И где же я его положу? — осведомляется старуха.
— В запаснике, конечно, — говорит Эдик. — Пойдёмте, Саша…

Они идут по дорожке к дому, старуха семенит рядом.

— А отвечать кто будет, ежели что? — вопрошает она.
— Ну ведь обо всём же договорились, — терпеливо поясняет Эдик. — Вам же звонили. Вам директор звонил?
— Звонить-то звонил, — бубнит бабка. — А ежели он что - нибудь стибрит?
— Наина Киевна! — с раскатами провинциального трагика восклицает Эдик и поспешно подталкивает Сашу на крыльцо. — Вы проходите, Саша, проходите, устраивайтесь…

   из киносценария братьев Аркадия и Бориса Стругацких к одноимённому кинофильму - «Чародеи» по мотивам повести «Понедельник начинается в субботу»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) повязана весёленькой косынкой с изображениями Атомиума и с разноязыкими надписями «Брюссель» - «Атомиум» (Atomium) — одна из главных достопримечательностей Брюсселя (Бельгия). Представляет собой увеличенную в 165 миллиардов раз модель кристаллической решётки железа. Адрес: 1, Place de l'Atomium, 1020.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( кадр из фильма «Чародеи» 1982 )

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

76

За четыре пальца до конца света

Не скреби по памяти ногтём...
Память, ведь, ни в чём не виновата.
Щей вон лучше похлебай лаптём.
Огород зарос. Стареет от ненужности лопата.

Не скреби по памяти ногтём...

Оду спел трамвайной остановке!
А трамвай, собака, не пришёл.
Скользкий тротуар и сколы есть на бровке
Многое искал, не многое нашёл.

Но, Оду спел! Трамвайной остановке...
Не скреби по памяти ногтём...

Ливень... Нет зонта. Кричат все - катастрофа!
Нет, дружок, - смывание грехов.
Катастрофой для Христа была Голгофа.
Но пронёс он Крест свой сквозь неблагодарность и забывчивость веков.

Блажен будь ливень!
И какой здесь зонтик?

Не скреби по памяти ногтём...

                                                                                                                                 Не скреби по памяти ногтём...
                                                                                                                                      Автор: Сергей Малько

Конец света, клип посвященный хард - рок музыке и металлическому апокалипсису

Глава 3. Часовая лавка «Лангфракк» (Фрагмент )

Лисе и Булле сели на семнадцатый трамвай, который привёз их на Ратушную площадь Осло.

Там они вышли и отправились на улицу Росенкранц — неширокую, с интенсивным движением, обилием магазинов и толпами людей.

В конце улицы, над красной дверью и маленькой витриной с множеством часов, и в самом деле обнаружилась вывеска

«Часовая лавка ЛАНГФРАКК».

Пружины входной двери оказались такими тугими, что пришлось навалиться на дверь изо всех сил.

И всё равно дверь лишь приоткрылась.

Пружины протестующе завизжали, как будто вообще не хотели впускать Лисе и Булле.

Когда дети в конце концов вошли и выпустили ручку, дверь с грохотом захлопнулась.

Сразу исчезли все уличные звуки, внутри раздавалось только тиканье часов. Тик - так, тик - так, ну и так далее. Лисе и Булле осмотрелись.

Хотя на улице ярко светило солнце, в пустом магазине было странно темно. Им показалось, что они вдруг очутились в другом мире.

Здесь были, наверное, сотни часов! Часы были повсюду: на стенах, на полках, на столе…

— Привет! — крикнул Булле.

Никто не ответил.

— Какие-то все часы старые, — прошептала Лисе, — и странные. Посмотри вон на те, с секундной стрелкой. Они же… идут назад.

В этот момент к тиканью присоединился жалобный кричащий скрип, как от несмазанного колеса.

Булле и Лисе повернулись в ту сторону, откуда шёл звук, — в дальний конец магазина, где висела оранжевая занавеска с изображением слона.

— Кто… — прошептала Лисе, и в ту же секунду занавеска сдвинулась.

Булле и Лисе так и ахнули. К ним быстро приближалась странная фигура.

Это была высокая женщина, самая высокая из всех, кого они когда - либо видели.

И всё в ней было тонким, длинным и заострённым.

Кроме причёски, имевшей вид того растения, которое перекатывается по пустыне и пускает корни там, куда его принесёт ветер.

Это перекати - поле пустило корни над таким высохшим лицом, что определить возраст было совершенно невозможно. К тому же глаза были густо подведены чёрным, а на тонких губах пламенела ярко - красная помада.

На женщине было длинное, до пят, кожаное пальто, не до конца застёгнутое, так что сразу стали понятны источник скрипа и скорость её передвижения.

Дело в том, что одна её нога была деревянной, и обута эта нога была в роликовый конёк, а колёсики его давно надо было хорошенько смазать.

Отталкивалась хозяйка лавки другой ногой.

Резко затормозив, женщина неприветливо посмотрела на посетителей и сказала сиплым шёпотом, который пронёсся по старому дому, как ветер:

— Вы ошиблись дверью, дети. Уходите.

Лисе испуганно попятилась к двери, ей срочно захотелось уйти — уж очень неприятным был голос, а изо рта этой особы вдобавок шёл неприятный запах с примесью вони сырого мяса и грязных носков.

Но Булле остался стоять, с любопытством разглядывая женщину в кожаном пальто.

— Почему эти часы идут задом наперёд? — спросил он и ткнул пальцем за её плечо.

Женщина ответила, не оборачиваясь:

— Отсчитывают время, оставшееся до конца света. А ваше время уже истекло. Вон!
— А вот те? — Булле показал на другие часы. — Они стоят. Вы продаёте сломанные часы?
— Какой вздор! — фыркнула хозяйка. — Эти часы показывают, что время остановилось. Может быть, они правы.
— Время не может остановиться, — сказала Лисе, успевшая взять себя в руки.

Женщина перевела взгляд на неё.

— Ты явно ничего не понимаешь во времени, глупая девчонка, поэтому закрой свой мерзкий рот. Дело в том, что всё в истории происходит одновременно и всегда, снова и снова. Но у большинства людей такой маленький мозг, что они неспособны всё схватывать сразу, поэтому думают, будто события происходят одно за другим. Тик - так, тик - так. А теперь всё, больше у меня нет времени на болтовню, прочь отсюда, спасибо.

Она повернулась на своём коньке и подняла ногу, чтобы оттолкнуться.

— Это противоречие, — сказал Булле. — Если время остановилось, значит всё оно принадлежит вам.

Женщина медленно повернулась к нему:

— Гм. Похоже, у лилипута мозг не лилипутский.

И всё же уходите.

— У нас есть марка на продажу, — сказал Булле.
— Марки меня не интересуют. Вон.
— Марка тысяча восемьсот восемьдесят восьмого года, — сказала Лисе. — А выглядит как новая.
— Как новая, говоришь? — Бровь хозяйки, похоже нарисованная чёрным и очень острым карандашом, иронически приподнялась. — Дай посмотреть.

Лисе протянула ей марку на ладони.

Женщина вынула из кармана лупу и наклонилась.

— Гм, — сказала она. — Феликс Фор (*). Откуда у вас это?
— Секрет, — сказала Лисе.

Теперь и вторая бровь хозяйки выгнулась дугой.

— Секрет?
— Так точно, — сказал Булле.
— Похоже, марка промокла, — произнесла женщина хриплым шёпотом. — Кроме того, с края есть что-то белое… Вы мыли её с мылом?
— Нет, — сказал Булле, не заметив предостерегающего взгляда Лисе.

Женщина вытянула указательный палец и поскребла марку длинным красным ногтём, потом сунула палец в рот — узкую щель на иссохшем лице.

Пожевала. И тут взвились сразу обе её брови.

— Чтоб вам провалиться, — прошептала она.
— Что - что? — сказал Булле.
— Покупаю. Сколько вы хотите?
— Не много, — сказал Булле. — Чтобы хватило на два билета в… Ой!

Он сердито посмотрел на Лисе, которая пнула его по ноге.

— Четыре тысячи крон, — сказала Лисе.
— Ах ты, кошка - девятихвостка! (**) — возмутилась женщина. — Четыре тысячи крон за почтовую марку с изображением никчёмного президента - покойника?
— Хорошо, три тысячи… — начал Булле, но вскрикнул, получив новый пинок по ноге.
— Четыре тысячи, или мы уходим, — сказала Лисе.
— Три тысячи плюс каждому часы, — сказала женщина. — Например, вот эти, которые идут медленно, — они для тех, у кого очень много дел. Или вот эти, которые идут быстро, — эти для тех, кому скучно.
— Да! — крикнул Булле.
— Нет! — сказала Лисе. — Четыре тысячи. А если вы не согласитесь в течение пяти секунд, цена поднимется до пяти тысяч.

Хозяйка лавки свирепо посмотрела на Лисе. Открыла рот, чтобы что-то сказать, но передумала, поймав взгляд Лисе.

Вздохнула, закатила глаза и с безнадёжным видом воскликнула:

— Ладно, я согласна, девчонка - кровопийца.

Женщина умчалась на коньке за занавеску и вернулась, держа в руках пачку купюр, которую протянула Булле.

Он поплевал на большой палец правой руки и стал их пересчитывать.

— Надеюсь, ты умеешь считать, — пробормотала женщина.
— Это элементарная математика, — сказал Булле. — Двадцать бумажек по сто крон плюс две старые бумажки по тысяче крон. Всего четыре тысячи. Спасибо вам ...

                                                                                                   из сказочной повести Ю Несбё - «Доктор Проктор и его машина времени»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) — Гм, — сказала она. — Феликс Фор - Феликс Фор (Феликс Франсуа Фор) — французский политический и государственный деятель, 7-й президент Французской республики (1895 –1899) (Третья республика). 6 февраля 1899 года Фор скоропостижно умер от инсульта, оставив Францию в состоянии кризиса. Попытка оказать медицинскую помощь была предпринята другом и лечащим врачом Фора О. Ланнелонгом, однако безрезультатно. Фор умер на руках Ланнелонга. Распространился слух, что Фор умер во время полового акта со своей любовницей, известной авантюристкой Маргерит Стенель. Имеется анекдот, согласно которому на вопрос явившегося врача: Le président a - t - il toujours sa connaissance ? (Президент ещё в сознании?) — слуга ответил: Нет, она уже ушла (connaissance значит и «сознание» и «знакомая», то есть возникла игра слов «Он в сознании?» / «Он ещё принимает свою знакомую?»). Имя Стенель было тотчас названо в Палате депутатов; впоследствии её судили за убийство мужа и свекрови, и, несмотря на улики, она была оправдана.

(**)  Ах ты, кошка - девятихвостка! - Плеть из девяти ремней.

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

77

Отрицающие волю

Бытие и Великое существо — это одно и тоже.

Великое существо, говоря метафорически, это оригинал, который существует до определённой степени независимо от внешних условий.

Более того, Великое существо само есть сумма внешних условий и состояний, которые образуют некую апофатическую реальность.

Апофатическую в том смысле, что она ускользает от фиксированных конечных определений и к ней неприменим предикат «есть», который применим к любому отдельно взятому феномену.

Это не значит, что бытие является фикцией, миражом...

Но оно, бытие, включает в себя как возможности дискретного существования, так и возможности несуществования, или, как говорят традиционалисты, «возможности непроявления».

Так или иначе, Великое существо это оригинал, а человек есть его отражение («образ и подобие») в зеркале нашего мира.

Если посмотреть на отражение Великого существа в этом «безмерном» зеркале нашего пространственно - временного континуума (одного из бессчётных), то мы увидим, что у человека, как отражения, есть два аспекта.

Один аспект антропологический, в котором человек предстаёт как монада, другой же аспект представляет собой как бы независимую от этой монады тень Великого существа, которая является вне человеческим фактором, т. е. обществом.

                                                                                    -- Гейдар Джемаль из книги «Новая теология» (Расширенная цитата)

Птица в клетке — Русский трейлер (2021)

XX (Фрагмент)

Старый Чекко поднимает длинные усталые руки над головою, потягивается, точно собираясь лететь вниз, к морю, спокойному, как вино в чаше.

А расправив старые кости, он опустился на камень у двери, вынул из кармана куртки открытое письмо, отвёл руку с ним подальше от глаз, прищурился и смотрит, беззвучно шевеля губами.

На большом, давно не бритом и точно посеребренном лице его — новая улыбка: в ней странно соединены любовь, печаль и гордость.

Пред ним на куске картона изображены синей краской двое широкоплечих парней, они сидят плечо с плечом и весело улыбаются, кудрявые, большеголовые, как сам старик Чекко, а над головами их крупно и чётко напечатано:
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

«Артуро и Энрико Чекко

два благородных борца за интересы своего класса. Они организовали 25 000 текстильных рабочих, заработок которых составлял 6 долларов в неделю, и за это они посажены в тюрьму.

Да здравствуют борцы за социальную справедливость!»
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Старик Чекко неграмотен, и надпись сделана на чужом языке, но он знает, что написано именно так, каждое слово знакомо ему и кричит, поёт, как медная труба.

Эта синяя открытка принесла старику много тревоги и хлопот: он получил её месяца два тому назад и тотчас же, инстинктом отца, почувствовал, что дело неладно: ведь портреты бедных людей печатаются лишь тогда, когда эти люди нарушают законы.

Чекко спрятал в карман этот кусок бумаги, но он лёг ему на сердце камнем и с каждым днём всё становился тяжелей.

Не однажды он хотел показать письмо священнику, но долгий опыт жизни убедил его, что люди справедливо говорят:

«Может быть, поп и говорит богу правду про людей, но людям правду — никогда».

Первый, у кого он спросил о таинственном значении открытки, был рыжий художник, иностранец — длинный и худой парень, который очень часто приходил к дому Чекко и, удобно поставив мольберт, ложился спать около него, пряча голову в квадратную тень начатой картины.

— Синьор, — спросил он художника, — что сделали эти люди?

Художник посмотрел на весёлые рожи детей старика и сказал:

— Должно быть, что-то смешное…
— А что напечатано про них?
— Это — по-английски. Кроме англичан, их язык понимает только бог да ещё моя жена, если она говорит правду в этом случае. Во всех других случаях она не говорит правды…

Художник был болтлив, как чиж, он, видимо, ни о чём не мог говорить серьёзно.

Старик угрюмо отошёл прочь от него, а на другой день явился к жене художника, толстой синьоре, — он застал её в саду, где она, одетая в широкое и прозрачное белое платье, таяла от жары, лежа в гамаке и сердито глядя синими глазами в синее небо.

— Эти люди посажены в тюрьму, — сказала она ломаным языком.

У него дрогнули ноги, как будто весь остров пошатнулся от удара, но он всё - таки нашёл силы спросить:

— Украли или убили?
— О нет. Просто они — социалисты.
— Что такое — социалисты?
— Это — политика, — сказала синьора голосом умирающей и закрыла глаза.

Чекко знал, что иностранцы — самые бестолковые люди, они глупее калабрийцев, но ему хотелось знать правду о детях, и он долго стоял около синьоры, ожидая, когда она откроет свои большие ленивые глаза.

А когда наконец это случилось, он — спросил, ткнув пальцем в карточку:

— Это — честно?— Я не знаю, — ответила она с досадой. — Я сказала — это политика, понимаешь?

Нет, он не понимал: политику делают в Риме министры и богатые люди для того, чтобы увеличить налоги на бедных людей. А его дети — рабочие, они живут в Америке и были славными парнями — зачем им делать политику?

Всю ночь он просидел с портретом детей в руках, — при луне он казался чёрным и возбуждал ещё более мрачные мысли.

Утром решил спросить священника, — чёрный человек в сутане кратко и строго сказал:

— Социалисты — это люди, которые отрицают волю бога, — достаточно, если ты будешь знать это.

И добавил ещё строже вслед старику:

— Стыдно в твои годы интересоваться такими вещами!..

«Хорошо, что я не показал ему портрета», — подумал Чекко.

                                                                        из цикла из 27 небольших рассказов Максима Горького - «Сказки об Италии»

( кадр из фильма «Птица в клетке. Заражение» 2020 )

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

78

Селёдка и ещё что - то винное

Я искал тебя
на потаённом пляже,
там, где пальмы ветви шелестят,

Думал я,
в песок ты чёрный ляжешь,
чтобы с воздуха увидели тебя!

Белая,
как бледная поганка,
ты на Ланзароте (*) прилетела,

А по разговору
ты – исландка! Пусть
слегка порозовеет твоё тело!

                                                         Исландка
                                  Автор: Евгений Петрович Свидченко
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) ты на Ланзароте  прилетела  Лансароте (исп. Lanzarote) — остров в составе Канарских островов, провинции Лас - Пальмас (Испания). Это самый северный и восточный из крупных островов архипелага.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

II (Фрагмент)

... этим летом из фиорда днём и ночью выходили лодки, тяжело нагруженные сельдью.

В рыбацком посёлке, затерянном среди утёсов, вновь не признают разницы между днём и ночью.

На протяжении всей ночи шум моторов с фиорда сливается с гомоном людей, которые бодрствуют, которые зарабатывают деньги…

Внизу на причалах собрались женщины — самые различные по возрасту и по внешности.

Они одеты в кофты и куртки немыслимого фасона и покроя, ибо каждая такая кофта шилась не по законам моды и красоты, а была создана только необходимостью будничной жизни.

То же самое можно сказать о многообразных шляпах и платках.

В посёлке нет ни одной женщины, которая бы не вышла из четырёх стен своего святилища и не приняла бы участия в этой великолепной суете.

Матери оставляют своих младенцев в люльках и спешат разделывать рыбу; девицы на выданье бросают шитьё приданого, в которое они вкладывают все свои девичьи мечты; старые девы вскакивают в середине разговора, не досказав до конца занятную историю, не допив кофе.

Сельдь, которую ждали долго, как любовницу, выгружают на берег, защищённый от волн большими брусьями.

Здесь её поджидают с черпаками и лопатками, чтобы окунуть их в эту благодать.

Взволнованные, покрытые рыбьей чешуей, люди лопатами наполняют бочки этими сверкающими чудо - рыбами. Женщины уже стоят наготове с ножами.

Сколько радости, сколько суеты вокруг! После семнадцатилетнего отсутствия бог вновь осчастливил этот посёлок своим посещением.

Все в городке думают только об одном; у всех на устах только одно слово, вернее, вокруг этого слова вращаются все остальные слова, все остальные мысли.

Сельдь в фиорде равносильна золоту в Клондайке. В каждой кухне, на каждом огороде говорится об этой благословенной твари.

Говорится о ней и у ручья, и на перекрёстках дорог, и на берегу. Даже у пастора, врача и местного чиновника говорят только о последнем событии — появлении сельди.

Всего лишь две недели тому назад над этим маленьким местечком тяготело проклятие, а теперь, говорят в банке, за несколько дней из пасти моря вырвано богатство в миллион крон.

Ещё две недели назад рыбак, стоя на своём маленьком выгоне, всё больше и больше склонялся к мысли, что ему придётся перейти на иждивение прихода, потому что на пастбище голо и пусто; он подозревал, что сена уже не хватит на прокорм коровы, которую он содержит вместе со своим шурином.

Сейчас сельдь изменила это бедственное существование. Фиорд стал неисчерпаемой сокровищницей.

Заработков рыбака теперь хватит, чтобы расплатиться с долгами, он даже, пожалуй, купит на рождество водку, если, конечно, расчёты на улов оправдаются.

В течение короткого времени произошло так много событий, что, соберись кто - нибудь описать всё это, даже самый незначительный случай мог бы дать повод для большого рассказа.

Бедняки превращаются в зажиточных людей, но их благоденствие кратковременно, как всякое опьянение. Банкроты взлетают на воздух так же внезапно, как пробки из детских пугачей…

Здоровые парни работают так усердно, что в совершенном изнеможении падают на селёдочные кучи, лишаются дара речи и внезапно умирают.

Солидные граждане этого посёлка, обезумев от бессонницы и переутомления, ходят с воспалёнными глазами, суетятся, бьют стекла, богохульствуют и набрасываются на людей.

Люди, находящиеся при смерти, вскакивают с постели, бросая в лицо врачу все лекарства, и спешат занять место у невода.

Были случаи, когда у женщин появлялись родовые схватки во время чистки рыбы, и только силой удавалось увести их домой, но спустя некоторое время они как ни в чём не бывало вновь приходили чистить рыбу.

В это время коровы тоскливо бродят по огородам, требуя, чтобы их освободили от тяжести молока, и с ожесточением топчутся по картофельной ботве до тех пор, пока с причала не прибежит какой - нибудь парнишка и не прогонит их, подстёгивая огромной селёдкой.

                                                                                             из рассказа исландского писателя Халлдоура Лакснесса - «Сельдь»

( кадр из фильма  «Танцуй, Селёдка!»  2023 )

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

79

Пока не прошло лето

Какой сегодня день? - Январь.
А дата? - Полдень.
Давай закроем календарь.
Давай запомним...

Неясный мутно-белый свет
Со снежной пылью...
И то, что кофе в доме нет,
И зябнут крылья...

И пол, скрипящий невпопад
Словам и взглядам....
Портьерой белой скрытый сад,
И терпкий ладан.

Какой сегодня год? - Четверг
Любого века.
Давай взлетим немного вверх,
Ну так, для смеха.

Ты слышишь, бьют колокола
Над домом сонным...
Я обниму твои крыла...
Давай запомним.

                                                         Давай запомним
                                                Автор: Rain From Heaven

1. ИСПЫТАНИЕ ПУСТОТОЙ ( ФРАГМЕНТ )

Уже моё рождение было бунтом против материи: я был зачат сквозь два презерватива.

Плод бессеменного зачатия, почему же я не остался пророком – провозглашать истиной то, что нравится, а не стелиться жалким учёным червем перед тем, что есть на самом деле?

Собаки знают: каждый носит с собой свою атмосферу.

Космонавтам известно ещё непреложнее: если не заковать её в скафандр, она будет тут же высосана и развеяна мировым вакуумом…

Но ещё важнее – каждый носит с собой целый мир, который можно создать и удержать только усилием собственной души.

Расписанный морозом и мазутом мальчуганчик на курносых, с ионическим завитком коньках, прикрученных к валенкам остекленелыми ремешками, завернув с горки в егоровский сарай, гремучий, словно жестяной почтовый ящик, я увидел оконное стекло, прислонённое к волнистым жердям задней стенки.

А в стекле – в стекле явился мой же собственный эскимосистый (малица) силуэтик, а за силуэтиком – улица, снежная горка, кишащая чёрным пацаньём, и – в том же самом стекле, насквозь! – извивающиеся жерди, они же – волны (серое море, завалившееся на крыло), там же – выбитый сук, похожий на опустошённый рыбий глаз, ещё и обведённый двойной слоёной бровью (пацаны у нас любили ловить рыбку “на глазок”), и чёрная глубь этого глаза, похожая на скважину в неведомую тьму, – и я вдруг ощутил, что могу видеть что захочу:

захочу – себя, захочу – улицу, захочу– море, захочу – глаз, захочу – скважину в неизвестность. И чем дальше от правды – тем интереснее.

Море интереснее жердей, тайна интереснее моря.

Самое волнующее в мире – это то, чего в нём нет, то, что мы добавляем от себя, какая-то микроскопическая крупица отсебятинки, – но мир без этой приправы уныл и пресен, как холодная разваренная вермишель без соли.

Что я говорю – “уныл”, – ужасен!

Теперь я стараюсь занавешивать стёкла в своей комнатенке светлыми занавесочками, чтоб не с такой убийственной яркостью ощущать беспредельную пустоту за ничтожной плёнкой нашей голубенькой атмосферочки или бескрайность рядов (культпоход новобранцев в Театр Советской Армии) совершенно одинаковых окон.

Впрочем, как-то, по старой памяти прижавшись лбом к холодному стеклу, я вдруг понял, что снова могу творить собственный мир – в одном и том же видеть разное.

Фонари в тумане светились сказочными одуванчиками, жёлто - красные отражения светофора дружно змеились на асфальте лоскутом подстреленной радуги…

И тут я лбом почувствовал потрескивание стекла, – ещё бы чуть - чуть – и звон отточенных осколков, теплососущий туман, заглатывающий мою нору, бесплодные поиски стекольщика, бесконечная беспомощность – почему бы и не на годы? – и ненависть к себе, к своей бестолковости и никчёмности.

Вы скажете, я сумасшедший? Нет, я просто ненормальный – я чересчур чувствителен и честен в сравнении с нормой.

Для меня “может случиться” – почти то же, что “случилось”: раз моя жизнь зависит не от меня, а от прихоти бессмысленного Хаоса…

Но когда же всё - таки, когда так называемая Правда Жизни успела высосать надышанное тепло иллюзий из моего скафандра?

Солнце до того ослепительное, что можно вообразить, будто это какая - нибудь Ривьера, Флорида, Гавайи.

Прибой, ухая о парапет, взметывается ввысь блистающим петергофским гейзером и – шшухх! – тяжеленным водяным бичом хлещет о набережную, а благодатный радужный бисер не успевает растаять до следующего бича – бичшшаххх!

Под парапетом обронены окатываемые разыгравшимся морем великанские бетонные кубики, обросшие нежной зелёной бородкой семнадцатилетнего водяного.

Малахитовая бородка при первом прикосновении ласкает подошву медузисто - скользким языком, но, прижатая к неколебимой бетонной основе, становится надёжной, как асфальт – как ваша мускулистая плоть…

Но почему всё внезапно сделалось непонятным и безумным?..

Что-то зелено - полированное заслонило горизонт, и левый локоть неудобно прижат к животу, и звоном наполнилась вселенная, и верхняя губа утратила существование – а сообразительный язык уже и без вас успел отыскать на месте чистенького, гладенького зубика страшный раздирающий зубец.

И – это УЖЕ ВСЁ. НАВСЕГДА.

Материя нам не повинуется. Вернуться на мгновение назад так же невозможно, как переменить эти насмешливые взгляды на испуганные или сострадательные…

Не этот ли бритвенно - острый обломок зуба незаметно чиркнул по натянувшемуся горлышку моего правдонепроницаемого костюма?

Или реальность, как всегда, была гораздо проще и паскуднее?

                                                                               из художественного произведения Александра Мелихова - «Роман с простатитом»

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

80

По телефонам и с помощью курьеров (©)

«Если заводишь новых друзей, не забывай о старых»

                                                                                                     -- Дезидерий Эразм Роттердамский

***

Немецкое наступление в Арденнах (Арденнская операция 1944 - 45 г.) в цвете (720p).mp4

­Я так люблю тебя, моя принцесса,
Любимая, твоя улыбка ярче всех!
Подобно маленькой луне
Ты освещаешь путь мой в темноте,
При этом не сжигая тело.

Я думаю, что наша встреча неспроста.
Быть может нас сама судьба свела?

Хотел бы целовать так нежно твои губы
И крепко в свои объятия тебя взять.
Смотреть бы вечно, увлечённо,
В твои прекрасные зелёные глаза.

Во снах ты мне не раз являлась,
Любимая, ты в мыслях навсегда со мной.
Скучаю по тебе я очень сильно
И без тебя, я будто неживой.

*
Все эти строки и слова,
Всё это было адресовано не только мне одной.
Ведь не одна была любима я,
Ведь кто-то был ещё другой.

Я думала, что он был послан мне судьбой,
Но оказалось всё иначе.
И я почти попалась в сети липовой любви,
Но я смогла открыть глаза, увидев, сколько много лжи.

                                                                                                          Иллюзия и реальность
                                                                                                       Автор: Велиана Хакимова

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

81

В доме по улице выходящей на преступление

В груди огонь, железный стук –
Ступени в царствие Аида.
Богиня мести – Немезида
Разорвала порочный круг.

Легко нарушила закон
И приговор вершила Линча.
Конец один, начало – притча:
Не строят счастье на чужом...

Сгорели чувства все дотла,
Теперь душа во льдах Харона
И нет наследников у трона.
Прозрачны стены и дела.

                                                             Суд Линча
                                                    Автор: Наталья Флоря

В течение последующих двух недель я выходил очень редко, мне необходимо было проникнуться духом моего преступления.

В зеркале, куда я иногда заглядывал, я с удовлетворением замечал изменения, которые происходили с моим лицом.

Увеличились глаза, они почти поглотили всё остальное. Под пенсне они стали чёрными и мягкими, и я вращал ими, как двумя белыми глобусами.

Прекрасные глаза художника и убийцы!

Но я рассчитывал измениться ещё больше после совершения убийства.

Я видел фотографии красивых скромных девушек, служанок, что убивали и грабили своих хозяек.

Я видел их фотографии до и после.

До их сдержанные лица целомудренными цветами выступали из гордых чопорных ваз их пикейных воротничков. Они благоухали чистотой и доверчивой искренностью. У них были одинаковые скромные завивки.

Но больше, чем их завитые волосы, воротнички, эти выражения позирующих фотографу были похожи на лица сестёр; и сходство это было такого рода, что в сознании сразу всплывали понятия вроде кровных уз и фамильных корней.

После… после их лица ослепительно пылали. У них были оголённые шеи будущих обезглавленных.

И всюду, всюду морщины – эти ужасные следы страха и ненависти, складки, ямы на коже, словно какое-то животное своими когтями избороздило их лица.

И глаза, большие чёрные и бездонные, как у меня. И теперь они уже не были похожи друг на друга. На каждой по-своему запечатлелся след их общего преступления.

«Если, – говорил себе я, – достаточно проступка, большую часть которого составляет случайное, чтобы так изменить облик этих несчастных, чего же можно ожидать от преступления, от начала и до конца задуманного и исполненного мной самим?

Оно целиком завладеет мной и уничтожит эту слишком уж человеческую уродливость… преступление, оно надвое делит жизнь совершившего его.

Возможно, наступают мгновения, когда хочется вернуться назад, но оно там, за вами, закрывает вам проход.

Я хочу лишь часа наслаждения моим собственным преступлением, хочу почувствовать его неудержимую роковую тяжесть.

И я сделаю всё, чтобы в этот час оно было моим; я совершу его на Одесской улице и, воспользовавшись паникой, скроюсь, оставив их подбирать своих мёртвых.

Я побегу, пересеку бульвар Эдгара Кине, затем сверну на улицу Деламбр. Мне достаточно будет тридцати секунд, чтобы добежать до дома.

Преследователи мои (к этому времени) будут ещё на бульваре, они потеряют мой след, и наверняка им понадобится больше часа, чтобы вновь напасть на него. Я буду их ждать и, когда услышу стук в дверь, выстрелю себе в рот.

Я стал жить более расточительно; я договорился с одним трактирщиком с улицы Вавин, и он два раза в день, утром и вечером, присылал мне на дом очень вкусную еду.

Звонил приказчик, я, не открывая, ждал несколько минут, затем слегка приотворял дверь и видел стоящую на полу длинную корзину с полными, вкусно пахнущими тарелками.

К шести часам вечера двадцать седьмого октября у меня оставалось семнадцать с половиной франков. Я взял револьвер, пачку писем и вышел.

Дверь я оставил открытой, чтобы, вернувшись после совершения акции, суметь побыстрее войти.

Чувствовал я себя очень нехорошо, руки мои были холодны, голова, казалось, лопалась от прилива крови, а глаза неприятно слезились, охваченные каким-то непонятным зудом.

Я стал разглядывать магазины.

Гостиница «Эколь», лавка канцелярских принадлежностей, где я покупал свои карандаши, – я не мог их узнать.

Я спрашивал себя: «Что это за улица?»

На бульваре Монпарнас было полно людей. Они задевали меня, толкали, цепляли своими локтями и плечами. Я им покорился, сил сопротивляться у меня не было.

Внезапно в самой гуще этой толпы я почувствовал себя ужасно одиноким и ничтожным.

Как легко они могли причинить мне боль, если бы только захотели! Я боялся за револьвер в моём кармане. Мне казалось, сейчас они догадаются, что он там.

Они посмотрят на меня своими суровыми глазами, и скажут «Но… но…» с напускным негодованием, и схватят меня своими человеческими лапками.

«Линчевать его!»

Они подбросят меня вверх, над головами, и простой марионеткой я упаду назад им в руки. Я решил, что будет более разумным перенести на завтра выполнение моего замысла.

Я пошёл в «Ля Куполь» и пообедал на шестнадцать франков восемьдесят сантимов. У меня осталось семьдесят сантимов; их я выбросил в сточную канаву.

Три дня я сидел дома без пищи и сна. Я запер ставни и не осмеливался ни подойти к окну, ни зажечь свет. В понедельник в мою дверь кто-то позвонил.

Затаив дыхание, я ждал. Через минуту позвонили опять. На цыпочках я подошёл к двери и посмотрел в замочную скважину. И увидел лишь кусочек чёрной ткани, пуговицу.

Позвонив ещё раз, неизвестный спустился по лестнице; не знаю, кто это был.

Ночью у меня начались видения: пальмы, струящиеся воды, лиловый купол неба. Жажды я не испытывал, ибо время от времени пил из-под крана умывальника. Но я был голоден.

Мне привиделась также черноволосая проститутка. Дело происходило во дворце, построенном мной на Кост - Нуар в двадцати лье от ближайшего населённого пункта. Она была обнажена, и мы были одни.

Под дулом револьвера я заставил её встать на четвереньки и пройти так четыре шага, затем я привязал её к столбу и после долгого объяснения, что я намереваюсь с ней сделать, всю её изрешетил пулями.

Сцена эта так меня возбудила, что я был вынужден освободиться.

Затем я долго оставался лежать недвижным, в ночи, с абсолютно пустой головой.

Начала скрипеть мебель. Пробило пять утра.

Я был готов на что угодно, лишь бы выбраться из этой комнаты, но я не мог выйти из-за всех этих людей на улицах.

                                                                                                          из рассказ французского писателя Жан - Поля Сартра - «Герострат»

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

82

В песнях старого трамвая (©)

Я люблю целовать твою грудь,
Осторожно сжимая в ладони.
Ты со мною про всё позабудь,
Женской нежностью ласки наполни.

Под губами проснуться соски.
Языком их поглажу, играя…
Как мы в эти мгновенья близки,
Обнажённая фея родная!

Так приятно, прижавшись, стоять,
Пробегая руками по телу.
Ты меня возбудила опять,
А сама от меня улетела!

Я поймаю тебя, догоню,
Я напьюсь вдохновенья из чаши.
И любимую музу мою
Целовать буду крепче и чаще!

А когда мы с тобой упадём,
Задыхаясь от жадных объятий,
И замрём на мгновенье вдвоём,
И желание снова накатит…

Ты попросишь меня: - «Погоди!
Дай немного расслабиться даме!»
Я поглажу тебя по груди
И уткнусь в твою нежность губами.

                                                                      Автор: Анна Фекете

Сьюки занесла свой рассказ о Празднике урожая («Распродажа старых вещей, клоун Дак, часть программы унитарной церкви») Клайду Гэбриелу в его тесный офис и, смутившись, обнаружила его распростёртым за столом, положившим голову на руки.

Он услышал, как зашуршали листы её рукописи, когда она клала её в корзину для документов, и поднял голову.

Под глазами у него были красные круги, но она не могла понять — от слёз или сна, или же это были последствия вчерашней бессонницы.

По слухам, он не только пил, но и был владельцем телескопа и иногда часами просиживал за ним на задней веранде, изучая звёзды.

Его волосы цвета светлого дуба, жидкие на макушке, были спутаны, под глазами мешки, и всё лицо бледно - серое, как газетная бумага.

— Извините, — сказала она. — Я думала, вы хотите впихнуть это в номер.

Не поднимая головы от стола, он скосил глаза на страницы её рукописи.

— Впихнуть, впихнуть, — сказал он, смущённый тем, что его застали поверженным. — Эта статья не заслуживает заголовка в две строчки. Что скажете о таком: «Пастор - миротворец намеревается превратиться в павлина» ?
— Я разговаривала не с Эдом, а с членами его комитета.
— Ох, простите, я забыл, что вы считаете Парсли выдающимся человеком.

— Это не совсем так, — сказала Сьюки, держась слишком прямо.

Эти несчастные и незадачливые мужчины, с которыми её сводила судьба, были не прочь затянуть тебя в постель, если ты это позволишь и не задираешь при этом нос.

Мерзкую злобно - насмешливую черту натуры Клайда, которая заставляла других сотрудников раболепствовать и подмачивала их репутацию в городе, Сьюки рассматривала как замаскированную самозащиту, оправдание наоборот.

Когда-то в юности он, должно быть, обещал стать красивым, но его привлекательность — высокий лоб, широкий чувственный рот и глаза очень нежного льдисто - голубого цвета в обрамлении пушистых длинных ресниц — исчезла; постепенно он становился таким вот иссохшим пьяницей.

Клайду было немного за пятьдесят.

На доске над его рабочим столом с размещёнными на ней образцами кеглей, заголовков и несколькими хвалебными отзывами в рамочках, посвящёнными газете «Уорд» при прежних руководителях, он повесил фотографии дочери и сына и ни одной фотографии жены, хотя не был разведён.

Дочь, хорошенькая и по-детски круглолицая, была не замужем и работала техником - рентгенологом больницы Майкла Риса в Чикаго, стремясь, возможно, стать, как сказал бы насмешливо Монти, «леди - доктором».

Сын, бросивший колледж и интересующийся театром, провёл лето за кулисами летнего театра в Коннектикуте, у него были отцовские светлые глаза и пухлые губы древнегреческой статуи.

Фелисия Гэбриел, жена, отсутствовавшая на стене, когда-то, должно быть, была дерзкой и задорной, а превратилась в болтливую маленькую женщину с острыми чертами лица.

Теперь её волновало правительство и оппозиция, война, наркотики, грязные песни, звучащие по радио, то, что «Плейбой» продаётся открыто в местных аптеках, сонное городское правление с толпой бездельников в центре, то, что летом люди одеваются неприлично и соответственно ведут себя, всё было бы иначе, будь её воля.

— Только что звонила Фелисия, — заговорил Клайд, словно извиняясь, — она в бешенстве оттого, что этот Ван Хорн нарушил правила пользования заливными землями. Она также сказала, что твой рассказ слишком льстит ему; что она слышала о его нью - йоркском прошлом, оно довольно неприглядно.
— От кого она об этом слышала?
— Не знаю. Фелисия не выдаёт своих источников. Может, она получила эти сведения прямо от Дж. Эдгара Гувера (*).

Ирония по отношению к жене несколько оживила его лицо, он и раньше очень часто иронизировал в адрес Фелисии.

А вообще, что-то умерло в этих глазах под длинными ресницами. Двое взрослых детей на стене выглядели как напоминание о юном Клайде, та же призрачность в лицах.

Сьюки часто думала об этом. Округлые черты дочери, как незаполненный контур в своём совершенстве, и мальчик, такой же мрачно - покорный, с мясистыми губами, кудрявыми волосами и серебристым удлинённым лицом.

Эта бесцветность у Клайда была подкрашена коричневым ароматом утреннего виски и сигареты и странным едким запахом, исходящим от его загривка. Сьюки никогда не спала с Клайдом.

Но её преследовало материнское ощущение, что она могла бы сделать его здоровым.

Казалось, он тонул, цепляясь за свой стальной стол, как за перевёрнутую лодку.

— У вас измученный вид, — сказала она ему довольно развязно.
— Так и есть, Сьюзанн. Я действительно измучен. Фелисия каждый вечер висит на телефоне, без конца что-то с кем-то обсуждает, и это заставляет меня слишком много пить. Я пытался смотреть в телескоп, но мне нужен посильнее, в этот едва видны кольца Сатурна.
— Сходите с ней в кино, — предложила Сьюки.
— Мы ходили на одну невинную вещь с Барбарой Стрейзанд — Боже, какой голос у этой женщины, он входит в тебя, как кинжал! — она была так раздражена насилием в одном из рекламных роликов, что ушла и полфильма жаловалась управляющему. Потом ко второй половине фильма вернулась и разъярилась оттого, что, по её мнению, слишком много показывали грудь Стрейзанд, когда она, одетая в платье начала века, нагибается. Понимаете, это был фильм для всех, а не только для совершеннолетних! Песни там пели в старых трамваях!

Клайд пытался засмеяться, но его губы разучились, и дыра искривившегося рта на его лице выглядела жалко.

Сьюки так и подмывало стянуть свой шерстяной свитер цвета какао, расстегнуть лифчик и дать этому умирающему мужчине пососать свою дерзкую грудь; но в её жизни уже был Эд Парсли, и с неё хватало одного корчащегося страдальца - интеллигента.

Каждую ночь она мысленно иссушала Эда Парсли, а когда слышала призыв, могла перенестись, сделавшись достаточно лёгкой, через затопленное болото к острову Даррила Ван Хорна.

Вот там всё происходило, а не здесь в городе, где покрытая нефтяными полосами вода билась о портовые сваи и отбрасывала дрожащий отражённый свет на измождённые лица жителей Иствика, когда они брели по своим житейским и христианским делам.

                                                                             из романа американского писателя Джона Апдайка - «Иствикские ведьмы»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*)  Может, она получила эти сведения прямо от Дж. Эдгара Гувера - Джон Эдгар Гувер (англ. John Edgar Hoover) — американский государственный деятель, первый директор Федерального бюро расследований (ФБР). Занимал этот пост почти полвека — с 1924 года до своей смерти в 1972 году.

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

83

Прекрасный возраст для пёрышка

Красоту - съедает старость,
На одно лицо старушки.
Это жизненная шалость,
Больше страшной, нет подружки.

Время спрятало красотку,
В крепкой маске, под морщины.
Съело девичью походку,
Дав ненужные седины.

Не украсят их наряды,
Украшения - безделушки.
Деньги копят на обряды,
И с опилками подушки.

Они тихо повторяют,
Из молитв слова прощенья.
Нам года всем изменяют,
Внешность и мировоззрение.

                                                      Старость хочет кушать
                                                         Автор: Елизавета Захария

— Он был слабак, — констатировала она. — Слабый человек, которому когда-то сказали, что он красив. Мне он никогда не казался красивым, с этим его псевдоаристократическим носом и уклончивым взглядом. Ему не стоило принимать сан, у него не было призвания, он решил, что может очаровать Бога, как очаровал старых дам, проглядевших, что перед ними пустой человек. Что до меня, я считаю… Клайд, смотри на меня, когда я говорю, — ему совсем не удалось развить в себе качества Божьего слуги.

— Сомневаюсь, что прихожане унитарной церкви так уж думают о Боге, — тихо отвечал он, всё ещё надеясь, что удастся почитать. Квазары, пульсары, звёзды испускают каждую миллисекунду потоки материи, более мощной, чем та, что содержится во всех планетах: возможно, в таком космическом безумии он сам искал старомодного небесного Бога. В то далёкое наивное время, когда его считали «подающим надежды», он написал большую курсовую работу по биологии на тему «Мнимый конфликт между наукой и религией», из которой следовал вывод, что такого конфликта нет. Хотя тридцать пять лет назад эта работа была оценена на пять с плюсом женоподобным, с одутловатым лицом мистером Турманном, Клайд теперь видел, что он солгал. Конфликт был налицо, и наука побеждала.

— Жажда вечной молодости, именно это привело Эда Парсли в объятья жалкой маленькой бродяжки, — изрекла Фелисия. — Должно быть, он однажды посмотрел на эту абсолютно ничтожную Сьюки Ружмонт, которая тебе так нравится, и понял, что ей уже за тридцать и лучше найти любовницу помоложе, иначе он сам начнёт стареть. Как может эта святая Бренда Парсли мириться со всем, не могу себе представить.

— А разве у неё есть выбор? — Клайд терпеть не мог ее проповедей, однако ему приходилось то и дело отвечать.

— Ну, она его доконает, эта новенькая подруга, абсолютно точно добьёт его. Он и года не протянет в какой - нибудь лачуге. С исколотыми венами. Эда Парсли мне совсем не жалко. Я плюну на его могилу. Клайд, перестань читать журнал. Ну, что я только что сказала?

— Что ты плюнешь на его могилу.

Невольно он передал её небольшую шепелявость. Он посмотрел на неё как раз вовремя, чтобы увидеть, как она сняла с губ белую пушинку.

Проворными нервными пальцами свернула её в плотный катышек и продолжала говорить:

— Бренда Парсли рассказывала Мардж Перли, что, может быть, твоя подруга Сьюки подтолкнула его, переметнувшись к этому типу, Даррилу Ван Хорну. Хотя, судя по тому, что я слышала в городе, он уделяет внимание… всем трём каждый… вечер в четверг.

Непривычная неуверенность её тона заставила Клайда оторваться от зубчатых графиков вспышек пульсаров.

Фелисия сняла с губ что-то ещё и сворачивала второй катышек, испытующе глядя на мужа сверху вниз и явно ожидая его реакции.

В юности у Фелисии были светящиеся круглые глаза, но теперь лицо не то чтобы толстело, но как-то забирало, втягивало в себя глаза, они стали как у поросёнка и мстительно посверкивали.

— Сьюки мне не подруга, — мягко возразил он, ему не хотелось спорить. «Ну, хоть на этот раз пронеси», — безбожно взмолился он. — Она просто служащая. У нас нет друзей.

— Ты бы лучше сказал ей, что она служащая, а то по тому, как ведёт себя в городе эта особа, можно подумать, что она настоящая королева. Бегает туда - сюда по Портовой, будто улица её собственность, виляя бёдрами, вся в дешёвых побрякушках, а у неё за спиной все смеются. Самое умное, что когда-то сделал Монти, это когда её  бросил. Не знаю, зачем живут такие женщины, половина города с ними спит и даже не платит. А их бедные заброшенные дети! Это же просто преступление.

В какой-то момент, которого она, без сомнения, добивалась, терпение его кончилось: расслабленность и бесчувственность от выпитого шотландского виски вдруг обратились в ярость.

— А причина, почему у нас нет друзей, — прорычал он, и журнал с небесными новостями упал на ковёр, — в том, что ты, чёрт побери, слишком много треплешь языком!

— Шлюхи и невротики — позор всего города. А ты, в то время как «Уорд» должен быть голосом всего общества, ты даёшь работу этой вертихвостке, не умеющей прилично написать по-английски ни одного предложения, и позволяешь ей в её разделе отравлять слух всяким вздором, сбивать с толку тех немногих добрых людей, что ещё остались в городе, пугать их, заставляя прятаться по углам от этого порока и бесстыдства.

— Разведённые женщины вынуждены работать, — сказал Клайд, вздохнув и стараясь изо всех сил сохранить благоразумие, хотя оставаться благоразумным становилось всё труднее. — Замужние женщины, — объяснял он, — не должны ничего делать и могут от нечего делать заниматься добрыми делами.

Казалось, его не слышат.

Когда закипал её гнев, начиналась неуправляемая химическая реакция: глазки становились острыми, как гравировальные иглы, лицо застывало, всё бледнея и бледнея, а невидимая аудитория становилась многочисленней, и поэтому Фелисия должна была повысить голос.

— Этот ужасный человек, — взывала она к массам, — строит теннисный корт прямо на заливной земле, говорят, — она сглотнула слюну, — говорят, он использует свой остров для контрабанды наркотиков, их доставляют в лодке во время прилива…

На этот раз она, не таясь, вытащила изо рта маленькое пёрышко с голубыми полосками, как у сойки, и быстро зажала его в кулаке.

Клайд встал, настроение вдруг переменилось. Гнев и ощущение, что он в ловушке, пропали, с губ сорвалось старое ласковое прозвище:

— Лиши, какого чёрта?..

Он не верил своим глазам, поглощённые галактическими загадками, они могут откалывать ещё не такие штуки. Он разогнул безвольный кулак жены. На ладони покоилось мокрое кривое пёрышко.

                                                                                  из романа американского писателя Джона Апдайка - «Иствикские ведьмы»

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

84

И в беззащитности и перед взором

Заботливо готовясь в дальний путь,
Я безделушки запер на замок,
Чтоб на моё богатство посягнуть
Незваный гость какой - нибудь не мог.

А ты, кого мне больше жизни жаль,
Пред кем и золото — блестящий сор,
Моя утеха и моя печаль,
Тебя любой похитить может вор.

В каком ларце таить мне божество,
Чтоб сохранить навеки взаперти?
Где, как не в тайне сердца моего,
Откуда ты всегда вольна уйти.

Боюсь, и там нельзя укрыть алмаз,
Приманчивый для самых честных глаз!

                                                                       Тебя любой похитить может вор — Сонет 48
                                                                                             Автор: Уильям Шекспир

— Я просмотрел каталоги, даже если потратишься на сооружение корта из глины любого вида и думаешь, что это всё, поддерживать корт в порядке — ещё одна головная боль. Если же покрыть корт составом «Эсфлекс», остаётся только время от времени сметать листья, а играть можно с успехом и в декабре. Через пару дней его можно будет опробовать, я подумал, мы сможем сыграть пара на пару с вами и двумя вашими приятельницами.

— Господи, за что такая честь? Я не в форме, честное слово… — начала она, имея в виду теннис. Когда-то они с Оззи частенько играли пара на пару с другими супругами, но это было так давно, с тех пор она едва ли вообще по-настоящему играла, хотя Сьюки один - два раза за лето брала её в качестве партнёра поиграть в субботу на разбитых общественных кортах у Саутвика.

— Тогда приводите себя в порядок , — сказал Ван Хорн, неправильно истолковав её слова и в восторге брызгая слюной. — Повернитесь, снимите эти тряпки. Чёрт возьми, ведь тридцать восемь — это молодость.

«Он знает, сколько мне лет» , — подумала Александра скорее с облегчением, чем с обидой.

Приятно, когда тобой интересуется мужчина; знакомство — вот это неловко; всё это многословие и смущение за обильным возлиянием, а потом тела обнажаются, обнаруживаются скрытые родинки и морщинки, как не понравившиеся подарки на Рождество.

Но сколько любви, когда об этом думаешь, не о партнёре, а о собственном обнажённом теле, которое предстанет его взору: о лихорадочном возбуждении, сбрасывании одежды, когда, в конце концов, остаёшься самой собой.

С этим странным властным мужчиной она, в основном знакома. А то, что он выглядел таким отталкивающим, даже помогало.

Он снял машину с тормоза, двинулся накатом по потрескивающему гравию и остановился у парадной двери.

Две ступени вели на мощёный портик с колоннами, на котором виднелась выложенная зелёной мраморной мозаикой буква L.

Свежевыкрашенная чёрной краской дверь была такой массивной, что Александра испугалась, что дверь может слететь с петель, когда хозяин распахнул её.

В вестибюле дома её встретил специфический запах серы, Ван Хорн по привычке его не замечал. Он провёл её в дом, мимо полой слоновьей ноги со стоящими в ней тростями, гнутыми и с набалдашниками, и одним зонтом.

На Ван Хорне был мешковатый твидовый костюм - тройка, как будто он ездил на деловую встречу.

Он взволнованно размахивал во все стороны негнущимися руками, и они, как рычаги, падали вдоль тела.

— Там, за двумя роялями, лаборатория, раньше здесь был танцевальный зал.

Там пока ещё ничего нет, только целая тонна оборудования, половина не распакована; едва начали составлять список, как пришлось внести туда динамит в виде петард для фейерверка.

Вот здесь, на другой стороне, назовём это кабинетом, половина моих книг ещё в коробках в подвале, некоторые старинные книги я не хочу вынимать, пока не установят кондиционер.

Знаете, эти старые переплёты и даже нитки, которыми они прошиты, рассыпаются в прах, как мумии, если открыть крышку саркофага…

Приятная комната, не так ли?

Здесь висели оленьи рога и головы. Сам я не охотник, вставать в четыре часа утра, идти в лес и стрелять из дробовика в какую - нибудь глазастую косулю, не причинившую никому вреда, безумие.

Люди безумцы. Они и в самом деле опасны, уж поверьте.

Вот столовая.

Стол красного дерева, с шестью выдвижными досками, если захочется дать банкет, сам я предпочитаю обеды в узком кругу, четыре - шесть человек, чтобы каждый мог блеснуть, показать себя с наилучшей стороны.

Пригласишь целую толпу, и всеми овладевает стадное чувство, несколько лидеров и множество овец.

У меня ещё не распакован необыкновенный канделябр, восемнадцатый век, мой знакомый эксперт с уверенностью утверждает, что он из мастерской Роберта Джозефа Августа, хотя на нём нет клейма, французы никогда не были помешаны на клеймах, как англичане.

Вы не поверите, на нём видна каждая деталь — от виноградной лозы до усика крохотной причудливой завитушки, на нём можно разглядеть одного - двух жучков, видно даже, где насекомые прогрызли листья, и всё выполнено в две трети натурального размера; мне не хотелось бы его ставить здесь, пока не установят элементарную охранную сигнализацию.

Грабители обычно не связываются с такими домами, где только один вход и выход, они предпочитают иметь запасной вариант.

Дело не в том, что у меня нет страхового полиса, но воры становятся наглее, наркотики делают негодяев отчаяннее, наркотики и общее падение уважения вообще ко всему на свете.

Я слышал, как люди уходили на полчаса и их обчищали до нитки, они следят за вашим распорядком, за каждым шагом, за вами наблюдают.

Единственно в чем можно быть уверенным в этом обществе, милая: за вами наблюдают .

                                                                                   из романа американского писателя Джона Апдайка - «Иствикские ведьмы»

( кадр из фильма «Завтра была война» 1987 )

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

85

За столиком на глубине признаний

Ветер.
И чайки летящей крыло.
Ложь во спасение.
Правда во зло.
Странно шуршащие камыши.
Бездна желаний
над бездной души.
Длинный откат шелестящей волны.
Звон
оглушительной тишины.
Цепкость корней
и движение глыб.
Ржанье коней.
И молчание рыб.
Парус,
который свистит, накренясь…
Господи,
сколько намешано в нас!

                                                 Ветер. И чайки летящей крыло…
                                                     Автор: Роберт Рождественский

Заржавленный «Шевроле» 1959 года, с корпусом как крылья чайки, чуть не задел их хромированным бампером, когда подъезжал через бордюр тротуара к зеленовато - коричневому окошку.

Сьюки тронула девушку за рукав, чтобы предостеречь, и потом не отпустила её, убедив перейти на другую сторону улицы к «Немо».

Портовую улицу не раз расширяли, потому что в этом веке движение транспорта стало напряжённым, кривые тротуары местами сузили настолько, что двоим не разойтись, и некоторые старинные здания выступили какими-то странными углами.

Кафе «Немо», где готовили вкусные и недорогие блюда, помещалось в небольшой алюминиевой коробке с закруглёнными углами и широкой красной полосой по бокам.

В этот час народ толпился только у прилавка — безработные или пенсионеры, некоторые из них кивнули или помахали рукой, приветствуя Сьюки, но не так радостно, как прежде, до того, как Клайд своей смертью поверг в ужас весь город.

Маленькие столики у окна были свободны, а окно на улицу, из которого открывался красивый вид, запотело, и по нему стекали струйки воды.

Когда Дженнифер прищурилась от солнца, в светлых уголках её глаз обозначились морщинки, и Сьюки увидела, что она не такая юная, как показалось на улице.

Да ещё эти старые тряпки.

Грязную парку (*), заклеенную прямоугольными заплатками из рыжеватого винила, она несколько церемонно перекинула через спинку стула рядом с собой и положила сверху свернутый длинный лиловый шарф.

Под паркой оказалась простая серая юбка и свитер из белой овечьей шерсти.

У неё была аккуратная пухлая фигурка, и во всём проглядывала простоватая округлость — руки, груди, щёки и шея — всё было одинаково округло.

Ребекка, неряшливая уроженка Антигуа, с которой, как известно, водил компанию Фидель, подошла, покачивая крутыми бёдрами, её толстые серые губы сморщились, казалось, они скрывали всё, что она знала, а знала она многое.

— Что желают леди?
— Два кофе, — попросила Сьюки и неожиданно заказала также маисовые лепёшки. Они были её слабостью, такие рассыпчатые и жирные, а сегодня такой холодный день.
— Почему вы говорите, что я могу вас ненавидеть? — спросила девушка с удивительной прямотой, но мягким тихим голосом.
— Потому, — Сьюки решила с этим разделаться сразу, — что я была с твоим отцом. Ты знаешь. Была его любовницей. Но не долго, только с лета. Я не хотела сложностей, я просто хотела ему что-то дать, самое себя, больше ничего у меня нет. А он был милым человеком, как тебе известно.

Девушка не выказала удивления, а задумалась, опустив глаза.

— Знаю, — сказала она. — Но последнее время не очень милым. Даже когда мы были маленькими, он казался рассеянным и удручённым. И потом, по вечерам от него исходил какой-то странный запах. Однажды я хотела обнять его и задела большую книгу у отца на коленях, она упала, а он начал меня шлёпать и не мог остановиться. — Она подняла глаза, собираясь сделать ещё одно признание, но замолчала, в ней чувствовалось смешное самолюбие, самолюбие кроткого человека, даже в том, как аккуратно поджимала она красивые не накрашенные губы. Верхняя губка брезгливо приподнялась. — Расскажите мне о нём вы .

— Что именно?
— Каким он был.

Сьюки пожала плечами.

— Мягкий. Благодарный. Застенчивый. Он слишком много пил, но, если знал, что мы встречаемся, старался не пить. Он не был глупым, скорее — несколько заторможенным.
— У него было много женщин?
— Нет. Не думаю. — Сьюки обиделась. — Только я, уверена. Знаешь, он любил твою мать. По крайней мере, пока у неё не появилась навязчивая идея.
— Какая навязчивая идея?
— Уверена, ты знаешь лучше меня. Усовершенствовать этот мир.
— Довольно благородно, не правда ли?
— В общем, да. — Сьюки никогда не считала это благородным. Вечные публичные придирки Фелисии, злобные нападки, — она была более чем истерична. Сьюки не хотелось защищаться от этой вежливой замороженной девицы, от одного звука голоса которой можно простудиться. Сьюки предложила: — Знаешь, если ты одинока в таком городе, как этот, хватай, что найдёшь, не раздумывая, что к чему.
— Видите ли, — мягко сказала Дженнифер, — я не очень во всём этом разбираюсь.

«Что она имеет в виду? Что она девственница?

Трудно сказать, то ли и в самом деле девственница, то ли её странное спокойствие — доказательство исключительной внутренней уравновешенности».

— Расскажи о себе, — попросила Сьюки. — Ты собираешься стать врачом? Клайд так этим гордился.
— Но это всё неправда. Мне не хватало денег, и я пропускала занятия по анатомии. Мне нравилась химия. Работа техника - рентгенолога — это самое большее, на что я могу реально рассчитывать. Я увязла.
— Тебе надо познакомиться с Даррилом Ван Хорном. Он пытается нам всем помочь освободиться .

Неожиданно Дженнифер улыбнулась, а её маленький ровный носик побелел от напряжения. Передние зубы были круглыми, как у ребёнка.

— Какое роскошное имя, — сказала она. — Звучит как придуманное. Кто он такой?

«Но она должна была слышать о наших шабашах», — подумала Сьюки. Эта девушка — твёрдый орешек, в глазах такая неестественная наивность, она словно мешала телепатическому проникновению, как свинцовый лист лучам рентгена.

— Один эксцентричный, довольно молодой мужчина, купивший дом Леноксов. Помнишь, тот большой кирпичный особняк у пляжа.
«Плантация призраков» — так мы называли это место. Мне было пятнадцать лет, когда мы переехали сюда, и я плохо знаю окрестности. Кажется, это огромная территория, хотя на карте она почти не обозначена.

Нагловатая Ребекка принесла им кофе в тяжёлых белых фирменных кружках «Немо» и золотистые маисовые лепёшки, одновременно с их сильным тёплым ароматом они почувствовали какой-то острый пряный запах, и Сьюки решила, что так пахнет от официантки, от её широких бёдер и тяжёлых грудей кофейного цвета, когда она, наклонившись над полированным столиком, ставила кружки и тарелки.

                                                                              из романа американского писателя Джона Апдайка - «Иствикские ведьмы»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Грязную парку - Парка — длинная тёплая куртка, как правило, с капюшоном. В классическом понимании — это куртка длиной примерно до середины бедра, как правило, утеплённая, с капюшоном, отороченным мехом, и высоким воротником, с регулируемым поясом на кулиске. Изначально парки использовались для защиты от холода и сильных ветров. Конструкция одежды включала утеплённый капюшон, длинный подол и часто меховую отделку. Сегодня парка может быть и зимней тёплой одеждой, и лёгкой летней.

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

86

Звезда прочертившая небо (©)

Куда бы направиться…
Карта меняется снова…
Тропинка заросшая,
В небе беснуется Лихо…
Пытаясь исправиться,
С рифмы срывается слово…
Беда подбирается тихо,
Ей нравится тихо…

Не вдруг, не с обрыва, не вниз,
А безмерно туманно,
Как будто бы изподволь,
Или как будто бы из-под…
Нет более вязкого слова,
Чем вечное «странно»
В котором извечно не будет ни стержня ни искры…

А если бессмысленно с мыслью общаться – потонет,
А если бесчувственно с чувством – оно исчезает,
Эй, кто - нибудь, кто - нибудь, кто - нибудь, кто - ни… -
Никто не узнает, никто никогда не узнает…

И смотришь сквозь веки
На всё, с чем навеки простишься,
И ищешь сквозь руки
Тебе не чужие ладони
И пробуешь всю свою жизнь увязать в одностишье,
И шепчешь: она не потонет, не тонет, не тонет…

И в этом миру, там, где ангел играется с бесом,
Один из них галит, другой – ходит прятаться в чащу,
Где всяк поступает согласно своим интересам,
Где всяк оступается чаще, и чаще и чаще…

Где каждая жизнь от рожденья дарована Богом,
А весь её образ – несчастье и неразбериха…
Я слышу: в тиши раздаются шаги за порогом…
Беда подбирается тихо, ей нравится тихо…

                                                                                            Беда подбирается тихо...
                                                                                                    Автор: Aina_Kim

— Неужели ты не испытываешь ненависти? — спросила Сьюки Александру. — Мы-то все понимали, что он должен был стать твоим, если вообще чьим - либо среди нас троих, когда пройдёт новизна и всё приестся. Разве не так , Джейн?
— Не так, — последовал вполне определённый ответ. — Даррил и я, мы оба музыкальны. И развращены.
— А кто говорит, что Лекса и я не развращены? — запротестовала Сьюки.
— Вам нужно ещё поработать над этим, — сказала Джейн. — А вообще ваше положение лучше моего. Вы не скомпрометировали себя так, как я. Для меня не существует никого, кроме Ван Хорна.
— А я думала, что ты встречаешься с Бобом Осгудом, — сказала Александра. — Помнишь, ты сама говорила.
— Я говорила только, что даю его дочери Деборе уроки игры на фортепьяно, — сухо ответила Джейн.

Сьюки засмеялась:

— Ты бы видела, какой у тебя сейчас спесивый вид. Как у Дженни, когда она назвала нас грубыми.
— А разве она им не помыкает? — холодно спросила Александра. — Я поняла, что они поженились, как только она вошла в комнату. И он выглядел совсем другим, каким-то… остепенившимся. Это было печальное зрелище.
— Нас предают , дорогая, — обратилась Сьюки к Джейн. — Но нам ведь ничего не остаётся, только презирать их и быть самими собой. По моему мнению, сейчас нам будет даже лучше. Я чувствую, что стала гораздо ближе вам обеим. А все эти острые закуски, что готовил Фидель, плохо сказывались на моём желудке.
— И всё же что мы можем сделать? — задала Джейн риторический вопрос. Её чёрные волосы с пробором посередине упали на глаза, изменив лицо, и она быстрым движением откинула их назад. — Само собой разумеется, мы можем её hex (Заколдовать от нем. hexen ).

Это слово, как падучая звезда, неожиданно прочертившая небо, было встречено молчанием.

— Ты сама можешь колдовать, если так жаждешь, — наконец произнесла Александра. — Мы тебе не нужны.
— Нужны. Нужны все трое. Это должно быть не малое колдовство, когда на неделю высыпает крапивница и болит голова.

Помолчав, Сьюки спросила:

— А что ещё у неё будет ?

Тонкие губы Джейн плотно сжались, произнося страшное слово, латинское слово, обозначающее «рак».

— Помните, на последнем вечере, она ясно сказала, что её беспокоит. Когда человек так боится, достаточно крошечного психомеханического толчка, чтобы опасения воплотились в реальности.
— Ой, бедняжка, — невольно воскликнула Александра, сама испытывая похожий страх.
— Никакая она не бедняжка, — ответствовала Джейн. — Она, — на её худом лице появилось надменное выражение, — миссис Даррил Ван Хорн.

После паузы Сьюки спросила:

— А как это подействует?
— Подействует непосредственно. Александра слепит её восковую фигурку, а мы воткнём в неё булавки под нашим энергетическим конусом.
— Почему я должна её лепить? — спросила Александра.
— Очень просто, моя дорогая. Ведь ты скульптор, а не мы. И ты всё ещё в контакте с высшими силами. Последнее время мои заклинания действуют только под углом до сорока пяти градусов. Я пыталась убить любимую кошку Греты Нефф шесть месяцев назад, когда ещё встречалась с Реем, и он как-то обмолвился, что в их доме погибли все грызуны. Это вместо кошки! От стен смердело несколько месяцев, а кошка была до отвращения здорова.
— Джейн, неужели тебе никогда не бывает страшно? — задумчиво произнесла Александра.
— Нет, с тех самых пор, как я приняла себя такой, какая я есть. Довольно хорошая виолончелистка, ужасная мать и беспокойная шлюха.

Обе женщины решительно запротестовали против последнего определения, но Джейн была непреклонна:

— У меня довольно хорошая голова, но, когда мужчина на мне и во мне, меня охватывает возмущение.
— Просто попытайся представить, что это твоя собственная рука, — предложила Сьюки. — Иногда я так и делаю.
— Или думай, что ты трахаешь его, — сказала Александра. — Что он как раз то, чем ты забавляешься сейчас.
— Слишком поздно. Я себе нравлюсь такая, как есть. Если бы я была счастливее, я не работала бы так плодотворно. Теперь послушайте. Вот что я сделала для начала. Когда Даррил раздавал марципановые фигурки, я откусила голову той, что изображала Дженни, но не проглотила, мне удалось её выплюнуть в носовой платок. Вот.

Она подошла к музыкальному табурету, подняла крышку, вынула скомканный носовой платок и со злорадством развернула его у них перед глазами.

Маленькая гладкая засахаренная головка, обсосанная за несколько секунд во рту у Джейн, была похожа на круглое личико Дженни — размытые голубые глазки с неподвижным взглядом, красивые белокурые волосы гладко лежат на голове, как приклеенные, некоторая безучастность выражения, иногда выражающая непокорность и вызов и вызывающая, да, вызывающая раздражение.

— Хорошо, — сказала Александра. — Но нужно что - нибудь более интимное. Лучше всего кровь. В старых рецептах упоминается sang de menstrues (менструальная кровь фр.). И, конечно, волосы. Срезанные ногти.
— Пуповина, — вступила в разговор Сьюки, её развезло от двух бокалов бурбона.
— Экскременты, — торжественно продолжала Александра, — хотя мы не в Африке и не в Китае, здесь их трудно найти.
— Продолжайте. Не уходите! — сказала Джейн и вышла из комнаты.

Сьюки смеялась:

— Мне стоит написать рассказ «Смывной туалет и конец колдовства» для «Джорнал баллетин» в Провиденсе. Они говорили, что я могу писать для них статьи как независимый журналист, если мне захочется вернуться к своей профессии. — Она скинула туфли и, скрестив ноги, села на ядовито - зелёный диван, привалившись к спинке.

                                                                                                из романа американского писателя Джона Апдайка - «Иствикские ведьмы»

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

87

В исцеляющей добродетели арт - фантазий

В рыбьем глазу «отсырел» холод –
Ей всё равно, стар ли ты, молод.
Ей безразлично совсем, кто ты,
Любишь треску или ешь  шпроты.

Рыба плывёт – не достать, в небе,
Тонет блаженно в своей неге,
Словно вещает  таким видом:
«Тут, наверху, я божок, идол!»

Ладно тебе, я сама – рыба!
Ох, и дружили с тобой мы бы!
Ты улыбнись, подмигни глазом,
Всё засияет вокруг сразу!

По-батискафски плывёшь гордо,
Облако гонишь своей «мордой».
Место твоё-то не там – в море,
Но не хочу я с тобой спорить!

Свалишься вниз – не ругай ветер,
Он, сколько мог, помогал. Эти
Рыбьи дороги средь  звёзд – нонсенс!

(А вот гляди-ка, плывёт в космос!)

Иль в голове у меня – комплекс?

                                                                      Рыбье
                                                  Автор: Виктория Дорошенко

Слуга в пижаме цвета хаки, жалкой, бесформенной да ещё и с намёком на военную угрозу, принёс напитки и блюдо с huevos picantes  / Яйца под пикантным соусом ( исп. ) / и пальмовыми ядрами.

В отсутствие Дженни, что удивительно, беседа тянулась медленно, они успели привыкнуть к ней, как привыкают к тому, перед кем можно хвастаться, кого можно развлекать, шокировать и наставлять.

Им не хватало её молчания и широко распахнутых глаз.

Александра, в надежде, что искусство, любое искусство, сможет остановить непрерывное истечение меланхолии, двигалась между гигантских гамбургеров и керамических мишеней для дротиков, как будто никогда раньше их не видела; она и в самом деле видела не всё.

На четырёхфутовом постаменте из чёрной крашеной фанеры, под прозрачным колоколом покоилась иронически - реалистическая копия — трёхмерный Уэйн Тибо (*) — белый глазированный свадебный торт.

Тем не менее, вместо привычных жениха и невесты на самом верху стояли две обнажённые фигуры, женская розовая, белокурая и округлая, и черноволосая мужская более тёмного оттенка розового, но с мертвенно - белым полу эрегированным пенисом длиной в сантиметр.

Александру интересовало, что за материал использовался для этого сооружения: торту не хватало литой бронзы, а также покрытия из обливной керамики.

Она решила, что это акриловый гипс.

Никто, кроме Ребекки, несущей тарелку маленьких крабов, фаршированных пастой хихи, не мог её видеть, и Александра подняла колокол и дотронулась до глазированного края.

Нежный кусочек его отломился под её пальцем. Она взяла палец в рот. Сладко. Он был действительно покрыт глазурью, настоящий торт, и свежий.

Даррил, широко и размашисто жестикулируя, обрисовывал Сьюки и Джейн другой подход к вопросам энергетики.

— Геотермальная энергетика, если вырыть шахту. А почему, чёрт возьми, нет? В Альпах каждый день роют туннели тридцатикилометровой длины — единственная проблема, чтобы не сгорел трансформатор. Металл будет плавиться, как оловянные солдатики на Венере. А знаете, каков ответ? Он невероятно прост. Камень. Нужно делать все машины, все приводы и газотурбины из камня. Это возможно! Можно резать гранит так же хорошо, как фрезеровать сталь. Можно отливать пружины из цемента, представляете? Всё происходит на уровне элементарных частиц. И в металле так же, как в кремне, когда наступил бронзовый век.

Другое творение, которое Александра раньше не замечала, было блестящей обнажённой женщиной - манекеном без обычно матовой кожи и подвижных конечностей на шарнирах, произведение Кайенхольца, обладавшее присущей этому мастеру резкостью, но привлекательное и незначительно отличающееся по манере от Тома Вессельмана.

Женщина нагнулась как будто для того, чтобы её трахнули сзади, с лицом бессмысленным и ласковым и спиной достаточно ровной, чтобы служить столешницей.

Ложбина её позвоночника была прямой, как желоб для стока крови на колоде мясника. Ягодицы напоминали два белых мотоциклетных шлема, соединенных воедино.

Статуя взволновала Александру богохульным упрощением её собственных женских форм.

Она взяла ещё один бокал «Маргариты» с подноса Фиделя, добавила соли (это миф и абсурдная клевета, что ведьмы терпеть не могут соль; селитра и жир из печени трески, которые ассоциируются с христианской добродетелью, вот чего они не выносят) и подошла к хозяину.

— Я что-то сегодня возбуждена, и в то же время мне немного грустно, — сказала она. — Хочу принять ванну, выкурить свой джойнт (**) и ехать домой. Я поклялась няне, что вернусь в половине одиннадцатого. Это была пятая девушка, которую я пыталась нанять, и я слышала, как мать кричала на неё во дворе. Родители не хотят, чтобы их дети приближались к нам.

— Ты разбиваешь моё сердце, — сказал Ван Хорн, потный и смущённый после того, как заглянул в геотермальную топку. — Не торопи события. Я чувствую, что недостаточно выпил. У нас всё рассчитано. Дженни должна скоро спуститься.

Александра увидела новое выражение в мутных, налитых кровью глазах Ван Хорна: он казался напуганным. Но что могло его напугать?

                                                                                  из романа американского писателя Джона Апдайка - «Иствикские ведьмы»
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) трёхмерный Уэйн Тибо (*) — белый глазированный свадебный торт - «Торты» — одно из известных произведений Уэйна Тибо. Картина создана в 1963 году, её размеры — 152,4 × 182,9 см. На полотне изображён стеклянный стенд, заполненный разнообразными хлебобулочными изделиями с разноцветными узорами. Тибо создавал торты с высокой степенью точности и вниманием к деталям. Чтобы показать текстурированную поверхность, он писал каждый десерт толстыми, тяжёлыми мазками. Для белой глазури художник использовал не только белую краску, но и оранжевую, голубую и бежевую. Уэйн Тибо прославился благодаря картинам с изображением конфет, тортов, пирожных и мороженого. Его работы наполнены яркими цветами и детализированными сверхреалистичными тенями.

(**)  Хочу принять ванну, выкурить свой джойнт - В жаргонном употреблении — это самокрутка с марихуаной или гашишем.

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

88

На песке с отпечатками ....  ( © ) 

Корабли под дождём.
Брызги волн на причале.
Мы ещё подождём,
Но мы скоро отчалим.

Дождь и ветер вчера,
Дождь и ветер сегодня,
Но не просто с утра
На борт поднята сходня.

Словно были в гостях,
Да открыли вновь двери.
Всех ушедших простят -
В это просто поверить.

Это просто понять.
Не печальтесь, не плачьте.
Загорелся опять
Свет над рубкой на мачте.

Время нет говорить,
Препираться и спорить,
Скоро нам уходить
В потемневшее море.

Сквозь косые дожди,
Над пучиной свинцовой…
- Скоро нам уходить, -
Повторяем мы снова.

Мы уходим. Вдали
Вольный ветер с волною.
Под дождём корабли.
Пенный след за кормою.

                                                   Корабли под дождём
                                                 Автор: Владимир Захаров

С севера ударил порыв холодного ветра, сорвал украшавшие отдаленную купальню флажки.

В самом конце пляжа, где было больше всего отдыхающих, раздался общий возглас удивления, а потом нервный смех, когда ветер усилился, и небо над городом в сторону Провиденса очистилось и уже казалось плотной полупрозрачной багряной скалой — Геминейя, Гегрофейра, Седаны, Гилтар, Годиб .— У основания этой скалы белые кучевые облака, ещё минуту назад мирные, как плавающие на поверхности пруда лилии, вдруг заклубились, края их блеснули мрамором на чернеющем небе.

Всё вокруг изменилось.

Песок с отпечатками ног и ямками, поросший прибрежной травой и ползучим солеросом, на котором покоились её пухлые босые ступни с искривлёнными, покрытыми мозолями пальцами, измученные обувью, создаваемой в угоду мужчинам и жестоким требованиям красоты, вдруг окрасился цветом лаванды и под воздействием изменений в атмосфере стал разглаживаться, как накачанная камера, а следы ног на нём проступили, как на негативе.

Задевшие её молодые люди увидели, как летающая тарелка вырвалась из рук и взвилась ввысь воздушным змеем.

Они заспешили, собирая транзисторы, упаковки с недопитым пивом, теннисные туфли, джинсы и пластмассовые бутылки с водой.

Влюблённая парочка, лежавшая в ложбинке, засуетилась.

Девушка никак не могла успокоиться, всё ещё всхлипывала, а парень торопливо и неумело пытался справиться с крючками на расстёгнутом лифчике её бикини.

Коул бессмысленно лаял то в одну сторону, то в другую, от резкого падения давления у него заложило уши.

Вот и огромный равнодушный океан, совсем недавно спокойный до самого Блок - Айленда, ощутил перемену.

Водная гладь покрылась рябью, заволновалась там, где её коснулась тень пронёсшейся тучи, и словно загорелась.

Мотор катера затарахтел громче.

Парусники растворились в море, а сам воздух загудел от общего рёва включённых двигателей, вспенивающих воду залива на пути к гавани.

Ветер вдруг стих, и затем припустил дождь, большие ледяные капли били больно, как крупный град.

Мимо Александры, увязая в песке, пробежала влюблённая парочка, покрытая золотистым загаром; они торопились к машинам, припаркованным в дальнем конце пляжа, за купальнями.

Прогремел гром где-то на вершине тёмного облачного утёса, перед которым быстро проносились гонимые ветром светлые облачка.

Они походили то на гусей, то на размахивающих руками ораторов, то на распутанные мотки пряжи.

Ливень перешёл в частый мелкий дождик и хлестал пенными белыми струями, когда ветер перебирал его пальцами, как струны арфы.

Александра стояла неподвижно под холодным дождём и повторяла про себя: «Иэзоилл, Мьюзил, Пьюри, Тамен».

Коул скулил у её ног, запутавшись в верёвке. Блестящая шерсть прилипла к телу, он дрожал.

Сквозь дождевую завесу она увидела пустой пляж. Отвязала верёвку и спустила собаку.

                                                                                   из романа американского писателя Джона Апдайка - «Иствикские ведьмы»

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

89

В собрании с этикетом

Попал однажды я в места,
где властвует кошмар.
Вдруг отворились мне врата
под скорбный звон фанфар.
Смолисто - чёрная река
куда-то вдаль текла,
и ни дымка, ни огонька…
На берегу ветла,
как сирота, одна растёт,
и больше ничего.
Смертельный ужас здесь живёт –
кошмарней нет его.
Мне стало страшно. Я бежал
куда глаза глядят,
но мрак угрюмый окружал –
и нет пути назад!
И я схватил какой-то сук
и ткнул куда-то в тень,
и засияло всё вокруг –
я спас тебя, мой день!

                                                    Кошмар
                                             Автор: Rocktime

Диана Гурцкая - Подруги | Премьера клипа 2020

У Сьюки не было художественных наклонностей, но она любила общение, а жизненные обстоятельства, сопровождающие развод, побудили её начать писать в местный еженедельник «Иствик уорд».

Стремительной гибкой походкой шла она по Портовой улице, выслушивала сплетни, заглядывала в магазины, замечая яркие статуэтки Александры в витрине «Тявкающей лисицы» или афишу в окне скобяной лавки, извещавшую о концерте камерной музыки с участием Джейн Смарт (виолончель), который состоится в унитарной церкви.

Новости волновали её, как блеск стекляшек на пляжном песке или как монета в двадцать пять центов, сверкнувшая на грязном тротуаре жизни в соре ежедневной рутины, — звенья, связующие внешний и внутренний мир.

Она любила двух своих подруг. И они её тоже.

Сегодня, после того как она напечатала отчёт о вчерашних заседаниях в ратуше: Коллегии податных чиновников (скука: всё те же бедные вдовы, владелицы старопахотных земель, хлопочут о снижении налога) и Отдела планирования (не было кворума: Херби Принз на Бермудах), Сьюки с радостью предвкушала, как Александра и Джейн приедут к ней выпить.

Обычно они договаривались о встрече у одной из них на четверг.

Сьюки жила в центре, что было удобно для работы, хотя её дом постройки 1760 года в кривом Болиголовом переулке, начинающемся от Дубравной улицы, был похож на миниатюрную солонку и, конечно, был хуже того просторного фермерского дома с шестью спальнями, на тридцати акрах земли, с автофургоном, спортивной машиной, джипом и четырьмя собаками, в котором они жили раньше с Монти.

Подруги считали её теперешний домик забавным: то ли с претензией, то ли с особым очарованием.

Для своих сборищ они, как правило, одевались как - нибудь необычно. Вот и сейчас Александра вошла в расшитой золотом персидской шали.

Она пригнулась у входа в кухню, держа в руках, как гантели или какую-то кровавую улику, две одинаковые банки томатного соуса с перцем и базиликом.

Ведьмы поцеловали друг друга в щёку.

— Вот, дорогая. Знаю, ты больше всего любишь острое, на, — произнесла Александра волнующим глубоким контральто.

Сьюки взяла дары тонкими руками, кисти её с тыльной стороны были усеяны веснушками.

— Почему-то в этом году прорва томатов, — продолжала Александра, — я заготовила уже около сотни банок соуса и вот на днях вышла в сад, когда стемнело, и закричала: «Чёрт побери, остальные пусть хоть сгниют!»

— Помню, в один год была такая же прорва кабачков цуккини, — откликнулась Сьюки, послушно ставя на полку в буфет банки, которые она никогда отсюда не вынет.

Сьюки любила всё пикантное — сельдерей, орехи кешью, пилав (*), сухие солёные крендельки — лакомства, которые сжимали в лапках её предки обезьяны, прыгая по деревьям.

Она никогда не садилась, чтобы нормально поесть, если была дома одна, просто макала крекер в йогурт, стоя у кухонной раковины, или прихватывала пакетик картофельных чипсов с луком и стаканчик неразбавленного бурбона и садилась к телевизору.

— Чего я только не делала, — продолжала она, всплёскивая руками, в восторге от собственной фантазии. — Хлеб с цуккини, суп с цуккини, салат, оладьи с цуккини, цуккини, фаршированные гамбургерами и запечённые, цуккини, поджаренные ломтиками, нарезанные соломкой, с подливкой. Это был кошмар.

Я даже бросила несколько штук в мешалку и велела детям намазывать пюре на хлеб, как арахисовое масло.

Монти был в отчаянии, он говорил, что даже его дерьмо пахнет цуккини.

Хотя это воспоминание, безусловно, было из числа приятных, но оно относилось к долгим годам её семейной жизни: упоминание о бывшем муже было некоторым нарушением этикета и едва не заставило Александру рассмеяться.

Сьюки осталась одна совсем недавно и была среди них самой молодой.

Стройная, рыжеволосая, густые, аккуратно перехваченные у шеи волосы зачёсаны назад, на длинных руках веснушки цвета кедровой стружки.

На запястьях медные браслеты, а на шее пентаграмма (**) на тонкой дешёвой цепочке.

Александре, с её тяжеловатыми эллинскими чертами лица, с ямочкой на подбородке и раздвоенным кончиком носа, нравилось задорное обезьяноподобное личико Сьюки.

Ряд крупных зубов под коротким носиком, пухлый ротик с выпяченной верхней губой, более длинной и изогнутой, чем нижняя, придавали ей проказливый вид, словно она всё время шалила.

И ещё у неё были довольно близко поставленные круглые глаза орехового оттенка.

Сьюки ловко передвигалась в тесной старой кухоньке с маленькой грязной раковиной.

Здесь пахло бедностью многих поколений, живших в Иствике и веками вносивших свои усовершенствования, когда старые, срубленные вручную дома, такие, как этот, больше уже не считались престижными.

Сьюки одной рукой вытащила из буфета коробку солёных орешков к пиву, а другой взяла с сушки на раковине окованную медью плоскую вазочку с рисунком «пейсли» (***) , чтобы их туда пересыпать.

С треском открыв коробки, высыпала горку крекеров на блюдо рядом с куском сыра «гауда» в красной оболочке и паштетом в плоской банке с весёлым гусем на крышке.

На грубом керамическом блюде, покрытом глазурью рыжевато - коричневого цвета, было рельефное изображение Краба. Рак.

Александра его страшилась и встречала повсюду в природе его символ — в гроздьях черники, растущей в заброшенных местах, где - нибудь у камней или в болоте, в винограде, что свисает с кривого гнилого дерева у окон кухни, у муравьёв, воздвигающих пористые конические холмики в трещинах на асфальтированной дороге к дому, во всех действующих вслепую неодолимых плодоносных силах.

— Как обычно? — ласково спросила Сьюки, когда Александра, не сняв шали, со старческим вздохом опустилась в единственное гнутое кресло, стоявшее на кухне, — старое синее кресло, которое было бы неприлично поставить где - нибудь ещё: из швов вылезла набивка, а углы грязных подлокотников, хранивших следы многих рук, лоснились.

— Думаю, сейчас самое время выпить, — сказала Александра. После разразившегося на днях шторма было прохладно. — Как насчёт водки?

— Однажды кто-то ей сказал, что от водки не только меньше полнеют, но что она раздражает слизистую меньше, чем джин. Физическое раздражение, как и химическое, — причина рака. Те, кто этого не понял, заболевают, даже если распалась одна - единственная клетка.

Природа выжидает, наблюдает, когда ты потеряешь бдительность, чтобы нанести свой роковой удар.

Сьюки широко улыбнулась:

— Я знала, что ты придёшь, — и показала непочатую бутылку с изображением головы кабана, глядящего круглым оранжевым глазом. Между зубами и кривым клыком торчал красный язык.

                                                                                      из романа американского писателя Джона Апдайка - «Иствикские ведьмы»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Сьюки любила всё пикантное — сельдерей, орехи кешью, пилав - Пилав — турецкое блюдо из варёного риса и жареной вермишели. Иногда в состав входит тушёная баранина или говядина.

(**) а на шее пентаграмма - Пятиугольник, на сторонах которого построены равнобедренные треугольники, в средние века распространенный магический знак на амулетах. Примечание редактора.

(***) плоскую вазочку с рисунком «пейсли» - Пейсли — город в Шотландии, славится пестрыми шалями с характерным рисунком. Примечание редактора.

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0

90

Вундеркинд

Нежнее нежного
Лицо твоё,
Белее белого
Твоя рука,
От мира целого
Ты далека,
И всё твоё —
От неизбежного.
От неизбежного —
Твоя печаль
И пальцы рук
Неостывающих,
И тихий звук
Неунывающих
Речей,
И даль
Твоих очей.

                               Нежнее нежного
                      Автор: Осип Мандельштам

Каприс N 24. Никколо Паганини - Дэвид Гарретт (Паганини. Скрипач дьявола)

«Как приятно, — размышляла Александра, — когда мужчины спокойно беседуют: нет этой агрессивности, не хватают друг друга за грудки, не следят с помощью микрофонов и звукозаписи».

Она пугалась, когда, гуляя в лесу у бухты, находила где - нибудь на песке следы клешней или одно - два пера, оставшихся от смертельной схватки.

Эд Парсли принял Ван Хорна за банкира, проводящего политику существующей Системы, и всё в нём противилось тому, что его собеседник явно торопится закончить разговор с надоедливым либералом - неудачником, беспомощным представителем несуществующего Бога.

Эду хотелось бы представлять другую систему, столь же сильную и обширную.

Будто для самоистязания, он носил сутану с воротом, в котором его шея казалась одновременно мальчишеской и жилистой; для священника его вероисповедания такой воротник был необычен, и он носил его как бы в знак протеста.

— Мне послышалось, — голос его звучал приглушённо, с вкрадчивой торжественностью, — что вы критикуете исполнение Джейн её партии на виолончели?

— Только смычок, — сказал Ван Хорн неожиданно робко и застенчиво, челюсть его отвисла, и закапала слюна.

— Я сказал, что всё было замечательно, только смычок «фыркает». Господи, да здесь нужно смотреть во все глаза, чтобы не наступить кому - нибудь на любимую мозоль. Я тут рассказывал милой Александре, как нерасторопен мой подрядчик - сантехник, а оказалось, он её лучший друг.

— Не лучший друг, а просто друг, — сочла нужным вмешаться Александра.

Этот человек, как она заметила даже в суматохе первой встречи, обладал даром бесцеремонно выводить женщину на чистую воду, вынуждая её сказать больше, чем она собиралась.

Вот он только что обидел Джейн, и она молча смотрит на него влажным взглядом побитой собаки.

— Бетховен был особенно великолепен, вы согласны? — Парсли всё не отставал от Ван Хорна, чтобы вырвать у него какую - нибудь уступку, начало мирного договора, предлог для встречи в следующий раз.

— Бетховен, — великан говорил нудно и назидательно, — заложил собственную душу, чтобы написать эти последние квартеты, он был совершенно глухой. Все эти знаменитости девятнадцатого века запродали свои души дьяволу. Лист, Паганини. То, что они создали, выше человеческих возможностей.

— Я упражнялась до тех пор, пока не выступала на пальцах кровь — Джейн подала голос, глядя прямо в рот Ван Хорну, утиравшемуся в это время рукавом. — Всё эти ужасные шестнадцатые ноты во втором анданте

— Продолжайте ваши упражнения, малышка Джейн. Знаете, на пять шестых здесь главное — динамическая память. А когда помнят пальцы, сердце может петь. А до этого вы просто выполняете движения. Послушайте. Почему бы вам не приехать как - нибудь ко мне, и мы развлечёмся, исполняя Людвига на фортепиано и виолончели? Эта соната ля бемоль просто прелесть, если не бояться легато (*). Или эта ми минор Брамса: fabuloso. Quel Schmaltz! /Потрясающая ( фр. ). Как ( фр. ) сало ( нем. ); здесь: в значении «как по маслу»/ Думаю, мои пальцы ещё помнят её. — Он пошевелил пальцами перед их лицами.

Руки Ван Хорна внушали какой-то страх своей белизной, пусть даже скрытой под волосами; казалось, на нём облегающие хирургические перчатки.

Эд Парсли, пытаясь загладить неловкость, повернулся к Александре с неприятным видом заговорщика. — Кажется, ваш друг знает, о чём говорит.

— Не смотрите так на меня. Я только что познакомилась с этим джентльменом, — сказала Александра.

— Он ещё в детстве был вундеркиндом, — сообщила им Джейн Смарт, рассердившись и словно обороняясь.

Её аура, обычно розовато - лиловая, стала вздыматься светло - лиловыми полосами, предвещая такое возбуждение, при котором за аурой не виден человек.

Гостиная перед глазами Александры заколыхалась сливающимися друг с другом и пульсирующими аурами, вызывая тошноту, как от табачного дыма.

У неё закружилась голова, она бешено сопротивлялась чарам, ей захотелось домой, к Коулу, к тихо шумящей печи для обжига, к ожидающей её в джутовых мешках холодной влажной мягкой глине, привезённой из Ковентри.

Она закрыла глаза и пожелала, чтобы вся эта цепь событий вокруг — пробуждение чувства, неприязнь, полная неуверенность в себе и зловещее стремление подавлять, исходившее не только от этого темноволосого мужчины, — вдруг распалась.

                                                                              из романа американского писателя Джона Апдайка - «Иствикские ведьмы»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) соната ля бемоль просто прелесть, если не бояться легато - Легато (от итал. legato — «связанно, плавно») в музыке — приём игры на музыкальном инструменте или в пении, связное исполнение звуков, при котором имеет место плавный переход одного звука в другой, пауза между звуками отсутствует. Легато используется в вокале, игре на струнных, клавишных и духовых инструментах.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( кадр из фильма «Паганини: Скрипач Дьявола» 2013 )

Кунсткамера расплывшегося восприятия

0


Вы здесь » Технические процессы театра «Вторые подмостки» » Техническое искусство » Кунсткамера расплывшегося восприятия