Предположим ..
Танцуют две змеи, красиво, отрешённо,
Блестящие свои расширив капюшоны,
Друг другу, показав раздвоенные жала,
Глядят теперь в глаза. Два взгляда – два кинжала.
Придётся гарцевать – всем зрителям на зависть.
Придётся танцевать, свиваясь, развиваясь,
Порой сплетаться в жгут, синхронно вновь качаться...
И сладостная жуть их сковывает часто.
Замрут они на миг, потом плясать продолжат.
Им танец в кровь проник, он вечно длиться должен.
Рунический узор у каждого на теле.
Бояться не позор, когда укус смертелен.
Их мир огнём горит, спирально перекручен,
Но найден верный ритм мелодии беззвучной.
Они попали в такт. Они во власти танца.
Никак, уже никак друг с другом не расстаться.
Танцуют две змеи
Автор: Ника
Между вами, господа (обратимся мы с речью к этим достопочтенным людям), есть довольно много людей грамотных; они знают, как изображалось счастье по древней мифологии: оно представлялось как женщина с длинной косой, развеваемою впереди её ветром, несущим эту женщину; легко поймать её, пока она подлетает к вам, но пропустите один миг — она пролетит, и напрасно погнались бы вы ловить её: нельзя схватить её, оставшись позади. Невозвратен счастливый миг.
Не дождаться вам будет, пока повторится благоприятное сочетание обстоятельств, как не повторится то соединение небесных светил, которое совпадает с настоящим часом. Не пропустить благоприятную минуту — вот высочайшее условие житейского благоразумия. Счастливые обстоятельства бывают для каждого из нас, но не каждый умеет ими пользоваться, и в этом искусстве почти единственно состоит различие между людьми, жизнь которых устраивается хорошо или дурно. И для вас, хотя, быть может, и не были вы достойны того, обстоятельства сложились счастливо, так счастливо, что единственно от вашей воли зависит ваша судьба в решительный миг. Поймёте ли вы требование времени, сумеете ли воспользоваться тем положением, в которое вы поставлены теперь, — вот в чём теперь для вас вопрос о счастии или несчастии навеки.
В чём же способы и правила для того, чтоб не упустить счастья, предлагаемого обстоятельствами? Как в чём? Разве трудно бывает сказать, чего требует благоразумие в каждом данном случае?
Положим, например, что у меня есть тяжба, в которой я кругом виноват. Предположим также, что мой противник, совершенно правый, так привык к несправедливостям судьбы, что с трудом уже верит в возможность дождаться решения нашей тяжбы: она тянулась уже несколько десятков лет; много раз спрашивал он в суде, когда будет доклад, и много раз ему отвечали «завтра или послезавтра», и каждый раз проходили месяцы и месяцы, годы и годы, и дело всё не решалось.
Почему оно так тянулось, я не знаю, знаю только, что председатель суда почему - то благоприятствовал мне (он, кажется, полагал, что я предан ему всей душой). Но вот он получил приказание неотлагательно решить дело. По своей дружбе ко мне он призвал меня и сказал: «Не могу медлить решением вашего процесса; судебным порядком не может он кончиться в вашу пользу, — законы слишком ясны; вы проиграете всё; потерею имущества не кончится для вас дело; приговором нашего гражданского суда обнаружатся обстоятельства, за которые вы будете подлежать ответственности по уголовным законам, а вы знаете, как они строги; каково будет решение уголовной палаты, я не знаю, но думаю, что вы отделаетесь от неё слишком легко, если будете приговорены только к лишению прав состояния, — между нами будь сказано, можно ждать вам еще гораздо худшего.
Ныне суббота; в понедельник ваша тяжба будет доложена и решена; долее отлагать её не имею я силы при всём расположении моём к вам. Знаете ли, что я посоветовал бы вам? Воспользуйтесь остающимся у вас днём: предложите мировую вашему противнику; он ещё не знает, как безотлагательна необходимость, в которую я поставлен полученным мной предписанием; он слышал, что тяжба решается в понедельник, но он слышал о близком её решении столько раз, что изверился своим надеждам; теперь он ещё согласится на полюбовную сделку, которая будет очень выгодна для вас и в денежном отношении, не говоря уже о том, что ею избавитесь вы от уголовного процесса, приобретете имя человека снисходительного, великодушного, который как будто бы сам почувствовал голос совести и человечности. Постарайтесь кончить тяжбу полюбовною сделкой. Я прошу вас об этом как друг ваш».
Что мне теперь делать, пусть скажет каждый из вас: умно ли будет мне поспешить к моему противнику для заключения мировой? Или умно будет пролежать на своём диване единственный остающийся мне день? Или умно будет накинуться с грубыми ругательствами на благоприятствующего мне судью, дружеское предуведомление которого давало мне возможность с честью и выгодою для себя покончить мою тяжбу?
Из этого примера читатель видит, как легко в данном случае решить, чего требует благоразумие.
«Старайся примириться с твоим противником, пока ещё не дошли вы с ним до суда; а иначе отдаст тебя противник судье, а судья отдаст тебя исполнителю приговоров, и будешь ты ввергнут в темницу и не выйдешь из неё, пока не расплатишься за всё до последней мелочи» (Матф., глава V, стих 25 и 26).
Русский человек на rendez-vous (Отрывок) (*)
Автор: Николай Чернышевский
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(*) Русский человек на rendez - vous (фр.) - Rendez - vous, букв. приходите, явитесь. Преимущественно любовное. Заклинаю Вас, приходите сегодня вечером, как стемнеет, на наше место, что в парке у ручья. Ваша N. ( в данном контексте просьба является лишь иллюстрацией)) к заголовку произведения )
Отредактировано ОЛЛИ (2024-03-23 16:07:45)